Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Türkçe - My second demo is finally ready. Music is my...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceTürkçe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
My second demo is finally ready. Music is my...
Metin
Öneri lunatunes
Kaynak dil: İngilizce

My second demo is finally ready. Music is my life, so I want to share this with you- my only love. I send you both of them with all my love and all my heart. I trust our love, my darling and look forward to seeing you again. I can´t stop loving you. You are always in my thoughts and in my heart.

Başlık
İkinci gösterim
Tercüme
Türkçe

Çeviri merdogan
Hedef dil: Türkçe

İkinci demom sonunda hazır. Müzik benim hayatım, bu yüzden bunu seninle paylaşmak istiyorum -benim yegane aşkım. Bunları sana tüm sevgimle ve kalbimle gönderiyorum. Aşkımıza güveniyorum aşkım ve seni tekrar görmeyi dört gözle bekliyorum. Seni sevmeden edemem. Her zaman düşüncelerimde ve kalbimdesin.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Seni sevmeden edemem/duramam" yada "Seni sevmeye son veremem"
En son handyy tarafından onaylandı - 27 Nisan 2009 01:09





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Nisan 2009 01:04

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
1) demo --> demo
2) yeÄŸane -->yegane
3) Seni sevmeyi durduramam --> Seni sevmeden edemem/duramam yada Seni sevmeye son veremem.

bunların dışında herşey harika.