Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - É... você se esqueceu de mim, não é ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİngilizceİsveççe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
É... você se esqueceu de mim, não é ...
Metin
Öneri Terttu
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

É... você se esqueceu de mim, não é mesmo? não me manda mais e-mails? Tudo bem, eu entendo. Você não gosta mais de mim, né?
Tudo bem, mas eu não te esqueci não, viu? Lembro de você sim! Tenho esperança de um dia eu vê-la novamente. Muitos beijos.
Tchau.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Text corrected/diacritics edited <Lilian>
before:
é você se esqueceu de mim mesmo? ñ me manda mas email?td bem eu entendo você não gosta mas de mim né?
todo bem mas eu não te esqueci não viu lembro de você sim! tenho esperança de um dia eu te vêr-la novamente muitos beijos tchau bye bye

Başlık
You forgot about me, didn't you?
Tercüme
İngilizce

Çeviri Diego_Kovags
Hedef dil: İngilizce

Yes... you forgot about me, didn't you? Don't you send me e-mails anymore? Alright, I understand. You don't like me anymore, do you?
Fine, but I didn't forget about you, ok? I do remember you! I hope I'll see you again one day. Many kisses.
Bye.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 20 Mart 2009 15:03