Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Firmamız, 1996 senesinde Koru AÄŸaç Ä°ÅŸleri San. ve...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Açıklamalar

Başlık
Firmamız, 1996 senesinde Koru Ağaç İşleri San. ve...
Metin
Öneri koru fırça
Kaynak dil: Türkçe

Firmamız, 1996 senesinde Koru Ağaç İşleri olarak kurulmuştur. Kaliteyi ve güveni vizyon edinen firmamız kısa sürede Avrupa ve Asya'nın lider fırça üreticileri arasında yerini almıştır. Ülkemizde ilk kez Koru Fırça, ileri CNC teknolojisi ile fırça üretmeye başlamıştır. Şirketimiz, daima en ileri teknolojiyle üretimi hedeflemektedir. Yıllık 2 milyonu aşan ürün üreten firmamız ürün yelpazesini sürekli genişletmektedir. Koru Ağaç İşleri müşterilerine verdiği kalite ve güven anlayışıyla sektöründe tercih edilen firma konumuna gelmiştir
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Koru Fırça

Başlık
our company
Tercüme
İngilizce

Çeviri serba
Hedef dil: İngilizce

Our company was established under the name of Koru Ağaç İşleri in 1996. The company, which has quality and reliability as its vision, has taken its place in a short time among the leading brush-manufacturing companies of Europe and Asia. Koru Fırça is the first in our country that produces brushes using the high technology of CNC. Our company's aim is always production with the highest technology. Our company, which produces yearly over 2 million products is continuously enlarging its product range. For the quality of service to its customers and its reliability Koru Ağaç İşleri has reached the position of preferred company in the sector.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Koru Ağaç İşleri = Koru Wood Works
Koru Fırça = Koru Brushes
En son kafetzou tarafından onaylandı - 12 Temmuz 2008 23:03





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Temmuz 2008 02:37

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
1) Why did you combine the first two sentences?
2) it has took its place between the Europian and Asian leading companies in a short time. --> in a short time, it has taken its place among the leading brush-manufacturing companies of Europe and Asia.
3) using with high CNC technology --> using the high technology of CNC
4) Our company aims to produce with the highest technology all the time. --> Our company's aim is always production with the highest technology.
5) credibility --> reliability

Also, I think the names should be translated: Koru Wood Works, and Koru Brushes.

12 Temmuz 2008 23:03

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Never mind - I've made the corrections myself and validated the translation.