Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Almanca - citat för tatuering

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeAlmancaBoşnakca

Kategori Cumle

Başlık
citat för tatuering
Metin
Öneri vuka
Kaynak dil: İsveççe

Dröm som om du du skulle leva för evigt, lev som om du skulle dö idag.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Request before edits: "dröm som om du du skulle leva för evigt lev som om du skulle dö idag."

Başlık
Zitat für Tätowierung
Tercüme
Almanca

Çeviri tysktolk.eu
Hedef dil: Almanca

Träume, als würdest du ewig leben,
lebe, als würdest du heute sterben.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
jag tar bort ett "du" - ich streiche ein "du"
En son iamfromaustria tarafından onaylandı - 5 Mart 2008 19:29





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Şubat 2008 15:00

Mattan
Mesaj Sayısı: 33
sätt dit kommatecken! det är ju faktiskt kommatecken i den ursprungliga texten o är minst lika viktiga som orden.