Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Yunanca - Αϊ λαβ γιου κάργα μάι ντάρλινγκ

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİtalyanca

Başlık
Αϊ λαβ γιου κάργα μάι ντάρλινγκ
Çevrilecek olan metin
Öneri nuvoletta
Kaynak dil: Yunanca

Αϊ λαβ γιου κάργα μάι ντάρλινγκ
10 Ocak 2008 13:38





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Ocak 2008 13:45

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
"I love you Karga my darling"?

CC: chrysso91 irini

10 Ocak 2008 22:10

irini
Mesaj Sayısı: 849
LOL goncin!! I've never seen a better placed emoticon that yours!

Yes, it's a sort of funny expression. "karga" means "as much as it takes" "full to capacity" "very, very, very much", anything that means "totally".

11 Ocak 2008 09:19

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
irini,

As this is just English "transliterated" into Greek letters (if this ever exists...), I'd rather believe that "κάργα" is the proper name "Karla" with a gamma instead of a lambda. These two Greek letters are pretty similar, if you consider their minuscule versions are one upside down the other. The "transliterator" could have been confused.

What do you think?

11 Ocak 2008 22:43

irini
Mesaj Sayısı: 849
It could, of course be that, but on the other hand I seem to have heard that expression before. A google search of "Αι λοβ γιου κάργα" brings only frugal results. Maybe we should use the notes? I mean if there's no Carla involved we could get someone in trouble!