Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .


Tafsiri-vipenzi

Tafuta
Lugha ya kimaumbile
Lugha inayolengwa

Matokeo 1401 - 1420 kutokana na 3035
<< Awali••• 51 •• 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 •• 91 •••Inayofuata >>
232
11Lugha ya kimaumbile11
Kiarabu منذ اول لحظة التقينا فيها احببنا بعضنا رغم أن ليس...
منذ اول لحظة التقينا فيها احببنا بعضنا رغم أن ليس لحبنا لغة ورغم انك تعلم اني لا اتكلم لغتك واعلم انك لا تتكلم لغتي فقد كانت اعيننا ونظراتنا تتكلم ...لم يعرف حبنا الحدود المرسومة بين بلدينا فتسلل ال قلبك وقلبي وعبر الحدود حتى من دون ان يملك جواز سفر

Tafsiri zilizokamilika
Kituruki aÅŸk hikayesi
133
10Lugha ya kimaumbile10
Kijerumani Adventnacht
Die Glocken läuten leise,
auf Feld und Wald liegt Schnee;
da kommt Gott sachte zu mir hin,
in wundersamer Weise;
getrost ist mein wund Herze nun,
ruht stille wie der See.
Dies ist ein Text eines Liedes, das ich selber komponierte. Da es etwas dichterisch ist, schreibe ich es hier unten etwas "un-dichterischer" nochmals auf:

<< Die Glocken läuten leise,
auf dem Feld und auf dem Wald liegt Schnee;
da kommt Gott auf sanfte Art zu mir hin,
in einer wundersamer Weise;
mein verletztes Herz ist nun getröstet,
es ruht still wie ein gefrorener See. >>

Die Übersetzung muss sich natürlich nicht reimen. Es reicht vollauf, wenn das Lied sinngemäss übersetzt wird.

Wenn jemand mir den Liedtext übersetzt und mir seine Mailadresse bekannt gibt, sende ich mein Lied als Dank dem Übersetzer zu.

Sollten an einer Stelle mehrere Worte möglich sein, so bitte ich, das "geheimnisvollere" Wort zu wählen. Es handelt sich da um eine Adventsgeschichte, in der es sehr sanft und still, sehr fein und liebevoll zu und her geht.

Diese Geschichte spielt in Slowenien. Zeichnungen und Kompositionen untermalen die Geschichte, welche am 8. Dezember 2013 in der Schweiz uraufgeführt wird ...

Schliesslich: sollte jemand mein Gedicht ins Slowenische übersetzen, dann ... GANZ herzlichen Dank dafür! -

Liebe Grüsse und einen guten Tag -

Martin Messmer

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza Advent night
139
10Lugha ya kimaumbile10
Kituruki Doğum günün kutlu olsun Fatma. Nice mutlu...
Doğum günün kutlu olsun Fatma.
Sağlık ve mutluluk diliyorum.
Nice mutlu yıllara.
Çok güzel görünüyorsun bir melek gibi saf ve güzel.
Yanında olamyı çok isterdim.

Tafsiri zilizokamilika
Kiitaliano Felice compleanno F.
Kiingereza Happy birthday
20
10Lugha ya kimaumbile10
Kialbeni a din be ti me fol a jo
a din be ti me fol a jo

Tafsiri zilizokamilika
Kifaransa Sais-tu parler ou pas
22
10Lugha ya kimaumbile10
Kiingereza Destiny demands sacrifice.
Destiny demands sacrifice.
One of my friends wants this sentence as a tattoo - but in Latin. I think none of the words has more than one connotation.

Tafsiri zilizokamilika
Kilatini Fatum sacrificium postulat
Kiyahudi הגורל מצריך הקרבה
15
10Lugha ya kimaumbile10
Kireno cha Kibrazili Francisco e Suzana
Francisco e Suzana
nomes particulares

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tafsiri zilizokamilika
Kiarabu فرانسيسكو و سوزانا
Kituruki Francisco ve Suzanna
2
10Lugha ya kimaumbile10
Kijapani 藤枝
藤枝
代理投稿です。日本の名前をトルコ語に訳して欲しいそうです。

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tafsiri zilizokamilika
Kituruki Fujieda
Kiingereza Fujieda
50
10Lugha ya kimaumbile10
Kifaransa Haïku de Matsuo Basho
Résolu à m'exposer
aux éléments
le vent me transperce le corps.
ou autre version :
Résigné à mourir de froid,
Comment le vent
Me traverse !

Bonjour,
voici deux traductions françaises d'un même haïku de Matsuo Basho. Je n'arrive pas à en trouver le texte original en japonais. A défaut de retrouver le texte original, peut-être qu'une traduction du français vers le japonais pourait m'aider ?
Un grand merci
Thierry

Tafsiri zilizokamilika
Kijapani 野ざらしを心に風のしむ身哉
71
10Lugha ya kimaumbile
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".10
Kituruki sanırım beni anlamadığını ...
sanırım beni anlamadığını söylüyorsun....malesef bende seni anlamıyorum canım....???

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza I think you say that you don't understand
1908
10Lugha ya kimaumbile10
Kiingereza Happy new year 2007!
A long time since my last post!
There is so much to tell! I will try to do it as quick as possible.

A [url=http://www.techcrunch.com/tag/Cucumis/]nice article[/url] about cucumis was written by Mickael Arrington founder of the famous techcrunch blog reviewing the new web 2.0 products. Despite the article was quite incomplete about what we are doing here, it was very useful to reveal Cucumis to the entire world. Hundreds of blog articles were posted after this article, Cucumis was even featured on Finnish and French television. I've read many of those articles (those I can understand) and I was very pleased to see that most of the writers who tested the service was very satisfied by the quality of the translations we do here. Congratulations to all translators and, of course, to the [link=u_ml_0_exp_]great team of experts[/link].

Now the new features.

[b]This is new[/b] :
- Until now, cucumis was not designed for people who can't speak a foreign language. Now it is! If you can't translate anything, we give you [cid=TC_BONUSPOINTS] points every [cid=TC_BONUSDAYS] day!
- [link=u__]Who is online[/link], [link=u_st_]charts about new members every day, and country ratio[/link].
- [link=t_st_]Translation statistics[/link]. Looking at the pie chart of the translations to be evaluated, you can view the languages in which we need experts (Norwegian, Hungarian, Hindi, Swedish, Kurdish, Arabic, Korean, Albanian ...).

[b]This is very new[/b] :
All members can now add translations in their favorites. You can view the list of your favorite translations from your profile page, and there is also a [link=t_w_0_favever_]top favorite translations list[/link].

[b]This is very very new[/b] :
When the [link=u_ml_0_exp_]experts[/link] can't understand the source text of a translation, they still can evaluate the linguistic form of the translation but they can't for the meaning. Now, for the evalutations they can't do alone, they can [b]ask for the opinion of all cucumis.org members[/b]. According to the informations of your profile, you will be asked now and then to give your opinion on some translations. After collecting enough votes to make up ones mind, the translation is accepted or rejected.

Bye and happy new year to all of you!
PLEASE, IF YOU DON'T HAVE THE ROMANIAN CHARACTERS ON YOUR KEYBOARD, USE THIS LINK TO GET THEM AND DO THIS TRANSLATION, AS TRANSLATIONS DONE WITHOUT THESE CHARACTERS WILL BE REJECTED. THANKS.
http://romanian.typeit.org/

Tafsiri zilizokamilika
Kifaransa Bonne année 2007!
Kiromania La Mulţi Ani pentru 2007!
Kigiriki Ευτυχισμένο το 2007!
Kireno cha Kibrazili Feliz ano novo de 2007!
Kijerumani Frohes Neues Jahr 2007!
Kichina kilichorahisishwa 猪年哼哼!
Kihispania ¡Feliz año 2007!
Kiarabu عام جديد سعيد 2007!
Kiitaliano Buon 2007!
13
10Lugha ya kimaumbile10
Kiitaliano internazionale
internazionale
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza international
Kichina kilichorahisishwa 国际
Kihispania internacional
Kiarabu عالمي
Kijapani 国際
Kireno cha Kibrazili internacional
Kifaransa international
Kikorea 국제적인
Kitagalogi internasyonal
Kiayalandi international
423
10Lugha ya kimaumbile10
Kifaransa Résous le problème suivant. Calcule en écrivant...
Résous le problème suivant. Calcule en écrivant les étapes nécessaires.
Construis le symétrique du rectangle par rapport au point O. Quelle est la longueur du segment? Trace en vert les axes de symétrie et en rouge le centre de symétrie.
On considère la figure codée ci-contre.Que peux-tu dire des droites?
210 t (dont 186 t de bois et 24 t d’écorce)
Indique la proportion d’écorce dans chacune des parties d’un arbre.
Code la figure. Déduis en que c'est un parallélogramme.
Développe puis réduis l’expression. Pense aux conventions d’écriture.
Il s'agit d'un devoir de mathématiques pour un élève parlant anglais, mais pas français.

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza Solve the following problem. As you make your calculations, write...
323
10Lugha ya kimaumbile10
Kireno cha Kibrazili more from paulo
NAO ME EMPORTA SE TENS MUE NUMERO OU NAO E MEU EDEREÇO .
>
> OQUERES DEMI DIS LOGO
>NADA ME ASUSTA .

ONDE ESTA A FOTE .
>> >
>> > MANDA ME A TUA FOTE NUA QUE LOGUE TENS MEU
>> >ENDEREÇO NOVO .

>> >NAO POÇE CHAMAR E NAO TENHO SEU
>>CONTATO TU ESQUEÇESTE DEPREÇA QUE
>> >> >EU SOU
>> >> >CASADO .

NAO TE ESTOU A PERÇEBER COM PAGAMENTOS A MEIO VAI LOGO AO
>> >>ASSUTO
these are the emails from paulo. I obviously got something wrong. Please help me to understand. Thank you

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza more from paulo
297
10Lugha ya kimaumbile10
Kituruki Mustafa Sidki
1169’da kethüda kâtibi, 1172 Tershâne emini, 1174 Darbhane nâziri oldu.
1176 bu vazifeden azledilince ayni yilin Sevval’inde basmuhasebecilik etti. 1177 bu vazifeden azledilince Harameyn muhâbecisi. 1180 ordu kâtibi. 1182’de ikinci defa ordu kâtibi oldu. 1183’te defter emini vekilliğine getirilildi.
1183 Receb’inde ölünce Üsküdar’da gömüldu.

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza Mustafa Sidki
Kifaransa Mustafa Sidki
13
10Lugha ya kimaumbile10
Kiitaliano CUORE BIANCONERO
CUORE BIANCONERO
salve...vorrei sapere la traduzione in carattere cinese della frase riportata qui sopra..ovvero.. " CUORE BIANCONERO " va bene anche bianco nero ...scritto staccato se nn fosse possibile tradurlo tutto unito.vorrei saperlo xkè ...raccoglie in pieno il significato della passione di una vita..la scelta di vita che ogni sportivo fa...
l amore verso questi colori..(sopratutto nei momenti difficili)...(lo avete capito sicuramente sono un tifoso sfegatato doc) !..ho scelto di fare dopo aver riflettuto bene un tatuaggio con questa scritta...xkè esprime al 100% la mia passione...quello che m piace...e quello che seguo sempre ...mi auguro una vostra risp....grazie mille....distinti saluti..dario

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza BLACK AND WHITE HEART
Kiromania Inimă în alb-negru
Kichina cha jadi 黑白色的心
16
10Lugha ya kimaumbile10
Kiingereza From English to Tagalog
Hello! How are you?

Tafsiri zilizokamilika
Kitagalogi from english to tagalog
4
10Lugha ya kimaumbile10
Kireno cha Kibrazili RENAN
renan
olá eu queria que alguem que possa traduzir esse nome para as escritas arabes PRA MIM FAZER UMA TATTOO. obrigada desde já

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tafsiri zilizokamilika
Kiarabu رينان
Kigiriki ΡΕΝΑΝ
Kilatini Renatus
<< Awali••• 51 •• 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 •• 91 •••Inayofuata >>