Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - salı günü

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Speech - Daily life

Kichwa
salı günü
Nakala
Tafsiri iliombwa na ece2495
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Ders programı değiştiği için bugün hem resim ve bedenin aynı gün olması zordu.Çünkü, resim çantası ve beden kıyafetlerimizi ,hepsini birden getirmek zorunda kalıcaktık.Türkçe dersinde dersin son 10 dakikası artık yeni bir uygulama yapıcaktık.Birbirimize soru sorarak sözlü olacaktık.Ve bugün ilki de oldu.

Kichwa
Tuesday
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na ÅŸeyda88
Lugha inayolengwa: Kiingereza

It was hard that there were both drawing and physical education today because the schedule was changed, so we had to carry the portfolio and sweatsuits together. We were going to learn a new technique in the last 10 minutes of the Turkish lesson. We were going to ask each other questions and it was going to be an oral examination and the first one took place today.
Maelezo kwa mfasiri
I m not sure whether the name 'art carrierbag' is true and also I think that something is wrong with the last sentence because It doesnt make sense to me. And I made some changes to make it seem meaningful.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Tantine - 25 Januari 2009 23:06





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Januari 2009 17:57

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi ÅŸeyda88

The "art carrierbag" is called a "portfolio" in English .

Maybe you should put "took place" instead of "happened" and maybe you should prefer the word "technique" to "practice". This phrase is, in itself a little clumsy, maybe you could put "We were going to learn a new technique"

I have set a poll.

22 Januari 2009 18:21

ÅŸeyda88
Idadi ya ujumbe: 14
OK. THANKS FOR THE MıSTAKES. I HAD ALREADY POINTED TO THE WORD "ART CARRIERBAG" THAT IM NOT SURE ABOUT THAT.AND ALSO IF YOU WANT, YOU CAN REJECT THIS ONE,TOO. IT DOESNT MATTER.

22 Januari 2009 20:27

Leturk
Idadi ya ujumbe: 68
salı günü means tuesday and that text in turkish is about turkish classes and a program of studing.

22 Januari 2009 22:10

ÅŸeyda88
Idadi ya ujumbe: 14
so what? I didnt realize it ok?? and I edited it NOw. Is that OK Leturk?

22 Januari 2009 23:05

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
The only thing is that; "Türkçe dersinde dersin son 10 dakikası" is not translated.

23 Januari 2009 22:36

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi ÅŸeyda88

Please don't be aggressive with the people who are here to help us with your text. Leturk has pointed out something that needs correcting because I asked him whether he thought the text was correct or not.

Here on cucumis we avoid using all capitals in the messages we send to each other unless we are really very angry with the person we are writing to. Writing in capitals has a very negative connotation, so please be careful how you use it.

The following phrase needs the corrections in bold made to it:

"We were going to learn a new technique in the last 10 minutes of the turkish lesson.

The "i" of "it" in the last phrase does not take a capital letter as it is in the middle of the phrase.


24 Januari 2009 04:31

gotto
Idadi ya ujumbe: 3
It was hard that there were both art and physical education today because of the schedule was changed, so we had to carry the portfolio and sweatsuits together. We were going to learn a new tecnique at the last 10 minutes of the turkish lesoon. We were going to ask questions eachother and It was going to be an oral examination and the first one took place today.

24 Januari 2009 14:52

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
I think this one needs some little edits:

"As the schedule was changed, it was hard that there were both art and physical education today. Because we had to carry the portfolio and sweatsuits together. We were going to perform a new tecnique at the last 10 minutes of the turkish lesson. Asking each other questions, we were going to be an oral examination and the first one took place today."

24 Januari 2009 17:20

ÅŸeyda88
Idadi ya ujumbe: 14
Is that alright now?

25 Januari 2009 11:51

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
art ....> drawing
turkish..> Turkish

We were going to learn a new technique...> We are going to practice a new....