Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



35Tafsiri - Kihispania-Kiingereza - de cal y arena la luz descubre al alba la magia...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKiingereza

Category Poetry

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
de cal y arena la luz descubre al alba la magia...
Nakala
Tafsiri iliombwa na hozgu
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

de cal y arena
La luz descubre al alba
la magia de un dia mas
despertandome a tu lado.

Tenerte asi me salva
de ese camino fugaz
que se aleja en el pasado

Hemos vencido en las batallas
de palabras amargas
con las armas del amor al amor,

hemos cruzado los desiertos
de mil reproches muertos
con el agua de nuestra esperanza...

junto, entre tu y yo , de cal y arena,
entre los dos llenando nuestra luna nueva.

Entre tu y yo, savia ligera,
entre los dos naciendo cada primavera
Maelezo kwa mfasiri
amerikan ingilizcesi

Kichwa
of lime and sand...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kiingereza

of lime and sand
light discovers at daybreak
the magic of another day
awaking by your side.

Having you this way saves me
from this fleeting path
which moves away into the past.

We have defeated love in battles
of bitter words
with the weapons of love,

We have crossed deserts
of thousand dead reproaches
with the water of our hope...

Together, between you and me, of lime and sand,
between we both filling in our new moon.

Between you and me, light sap
between both of us being born every spring.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 10 Novemba 2008 22:31