Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Arabisk - falando de amor

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskBrasilsk portugisiskArabiskKinesisk med forenklet

Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
falando de amor
Tekst
Skrevet av xaquito
Kildespråk: Fransk

L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
C'est lui qu'on vient de nous refuser
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
gostaria que esse texto fosse traduzido para o portugues

Tittel
الحب طائر متمرد
Oversettelse
Arabisk

Oversatt av aidememo
Språket det skal oversettes til: Arabisk

الحب طائر متمرد
لا أحد يستطيع ترويضه
و من غير المجدي أن نناديه
وهو الذي منعونا منه الآن
Senest vurdert og redigert av elmota - 14 November 2007 10:35





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Oktober 2007 19:10

roba
Antall Innlegg: 6
الحب هو طير متمرد
ما من احد يمكنه ردعه
و من الاحسن ان نعرف تسميته
و ادا جاء ان لا نرفضه

13 November 2007 10:26

elmota
Antall Innlegg: 744
hmmm, i like roba's translation better, but can somebody bridge me please?


CC: Francky5591 thathavieira

13 November 2007 11:35

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
something like this :
Love is a rebellious bird
That nothing can tame
And it’s really in vain we call it
It’s the one they just refused to us

13 November 2007 13:11

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Sorry, I'm late, but this is a good translation turkishmiss did here.