Përkthime - Frengjisht-Arabisht - falando de amorStatusi aktual Përkthime
Kategori Mendime - Dashuri / Miqësi  Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht
L'amour est un oiseau rebelle Que nul ne peut apprivoiser Et c'est bien en vain qu'on l'appelle C'est lui qu'on vient de nous refuser | Vërejtje rreth përkthimit | gostaria que esse texto fosse traduzido para o portugues |
|
| Ø§Ù„ØØ¨ طائر متمرد | | Përkthe në: Arabisht
Ø§Ù„ØØ¨ طائر متمرد لا Ø£ØØ¯ يستطيع ترويضه Ùˆ من غير المجدي أن نناديه وهو الذي منعونا منه الآن |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga elmota - 14 Nëntor 2007 10:35
Mesazhi i fundit | | | | | 30 Tetor 2007 19:10 | |  robaNumri i postimeve: 6 | Ø§Ù„ØØ¨ هو طير متمرد
ما من Ø§ØØ¯ يمكنه ردعه
Ùˆ من Ø§Ù„Ø§ØØ³Ù† ان نعر٠تسميته
Ùˆ ادا جاء ان لا Ù†Ø±ÙØ¶Ù‡ | | | 13 Nëntor 2007 10:26 | | | | | | 13 Nëntor 2007 11:35 | | | something like this :
Love is a rebellious bird
That nothing can tame
And it’s really in vain we call it
It’s the one they just refused to us
| | | 13 Nëntor 2007 13:11 | | | Sorry, I'm late, but this is a good translation turkishmiss did here. |
|
|