Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Gresk - I want,because I can ; People change,things go...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskArabiskGresk

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
I want,because I can ; People change,things go...
Tekst
Skrevet av kellie
Kildespråk: Engelsk

I want,because I can ; People change,things go wrong, but never forget,life goes on ; born to reach the peak
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
it is for tattoo and if the 2nd sentence gets very long,make it shorter if it's not problem for you.THANK YOU

Tittel
Θέλω επειδή μπορώ ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε...
Oversettelse
Gresk

Oversatt av kellie
Språket det skal oversettes til: Gresk

Θέλω,επειδή μπορώ' Οι άνθρωποι αλλάζουν,τα πράγματα πάνε στραβά,αλλά μην ξεχνάς οτι η ζωή συνεχίζεται'γεννιόμαστε για να φτάσουμε στην κορυφή
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"Born (to reach the peak)" can refer to anyone. The translator felt (for good reason) that it refers to "us" (as in "us humans) and that how it got translated. If that is not what is meant please contact the translator or the expert.
Senest vurdert og redigert av irini - 5 August 2007 06:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 August 2007 10:40

irini
Antall Innlegg: 849
Γιατί εμείς; Εμένα μου κάνει για "Εγώ"

3 August 2007 20:02

kellie
Antall Innlegg: 17
Μου φάνηκε πιο ωραίο να το γράψω σε α΄ πληθυντικό το τελευταίο κομμάτι.Ίσως είναι μια συμβουλή πρός εμάς...Τι λές;