Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Italiensk - make everything worthwhile

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskItaliensk

Kategori Setning - Dagligliv

Tittel
make everything worthwhile
Tekst
Skrevet av tuch
Kildespråk: Engelsk

make everything worthwhile
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
make everything you do or did worthy without feeling regrets or hesatations later on

Tittel
Rendi ogni cosa tale da valerne la pena.
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Rendi ogni cosa tale da valerne la pena.
Senest vurdert og redigert av Efylove - 12 September 2010 09:29





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 September 2010 08:35

3mend0
Antall Innlegg: 49
Fai tutto ciò che vale la pena fare

9 September 2010 13:01

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Ciao 3mend0,

I don't agree with your version.
"make everything worthwhile" means: Act in a way that makes things and situations become important, valuable.
In English, your version would render: "Do everything that is worth doing."

CC: 3mend0 Efylove

9 September 2010 15:30

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Hello Lilian!

Sorry for coming before Efylove or 3mend0's replies.

I can see that my first translation was rejected because it was too far in meaning from the source.

But translating literally that sentence to Italian it's quite impossible, because it would be ambiguous.

I would suggest:
"Rendi ogni cosa tale da valerne la pena"
but I'm not sure about it.

Let's wait for the opinions of them both.

9 September 2010 15:41

Efylove
Antall Innlegg: 1015
I totally agree with lilian and alexfatt.
I would translate:
"Fai in modo che ogni cosa valga la pena"
or
"Rendi ogni cosa tale da valerne la pena".


9 September 2010 17:27

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi guys, thanks for your input

Yes, I agree that a literal translation is not the best solution here.

I think your suggestion:

"Rendi ogni cosa tale da valerne la pena" is perfect.


9 September 2010 23:54

bamberbi
Antall Innlegg: 159
perso che la traduzione piu correta e FAI TUTO SE NE VALE LA PENA

11 September 2010 18:12

Efylove
Antall Innlegg: 1015
So, Lily, should I reject your translation, so you can change it? Or do you want me to edit it for you?

Thanks to all, guys!


11 September 2010 19:24

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Done!

12 September 2010 09:29

Efylove
Antall Innlegg: 1015