Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Rumensk - Şi mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskFransk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Şi mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av lullaby44
Kildespråk: Rumensk

Şi mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi cer e să fii sinceră cu mine şi o să îţi dau şi luna de pe cer. Te sărut dulce.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bonsoir a tous !

J'aurais besoin de votre aide, je viens de revoir un petit sms en roumain de mon copain qui vient de partir en vacances et je ne comprends pas du tout ce que ca veut dire....Si vous pouviez m'aidez j'en serais tres heureuse :D

désolée pour les caractères mais ca vient d un sms ...
Et c est bien en francais de france
Merci d'avance

<Little edit made> "tot ce îţi cer a să..." - "tot ce îţi cer e să..." ;) <Freya>
Sist redigert av Freya - 28 April 2010 18:48





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 April 2010 23:32

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Hi dear experts in Romanian!

Please, could one of you edit this text with the diacritics (and other edits if needed)?

Thanks a lot!

CC: Freya iepurica azitrad

27 April 2010 23:52

azitrad
Antall Innlegg: 970
Hi Francky!

Here you are. Looks like I'm alone here at these early hours...

Sorry all for my absence!!!!
My little princess is "eating" all my time

28 April 2010 00:20

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
"early hours"... hehe!

Yeah! You sure are excused Andreea! Thanks a lot! I'll release this request.

Give little Maia a big kiss from me!