Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Russisk - “Vur YüReðIm”

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskRussisk

Kategori Poesi

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
“Vur YüReðIm”
Tekst
Skrevet av Hott
Kildespråk: Tyrkisk

“Vur YüReðIm”

Gün gelir rüzgar, fýrtýna olur
Dertleri gönül kendisi arar da bulur

Her gülüþ cevap, her cevap günah
Olmuyor ne yapsan, içinde kopar bir isyan

Tanrý unutmuþ olsa da
Vur durma vur yüreðim vur
Olan olmuþ ne olur
Hayata bir daha vur

Gülümse ne olur
Bu günler dün olur
Hatýralarla yaþanmaz ki yazýk olur

Tittel
бейся, мое сердце
Oversettelse
Russisk

Oversatt av katranjyly
Språket det skal oversettes til: Russisk

Бейся, мое сердце

День придет, будет ветер, буря
Сердце само себе боль искать будет и найдет

Каждый смех ответ, каждый ответ грех
Не получается, что бы ты ни делал, вдруг что-то восстанет в тебе

Даже если Бог забыл
бейся, не останавливайся, бейся, мое сердце
Все равно что есть что было
Еще хоть одно в жизни биение

Улыбнись, пожалуйста
Сегодняшний день станет вчерашним
Нельзя жить воспоминаниями, ведь потом будешь сожалеть
Senest vurdert og redigert av Garret - 19 Mai 2008 07:38





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 April 2008 09:44

fh
Antall Innlegg: 18
Odajdı veter budet uraqan,
Serdse soma naydyot qorı

Kajdıy ulıbka otvet,Kajdıy otvet absurd,
Ne kak ne poluçaetsya,userdse budet uraqan

Ne smotrya çto box ne prostil,
Bey serdse ne ustavay, bey
Vse uje proizaÅŸlo,
bey na jizn eÅŸyo raz

Ulıbaysya pojalusta
Eto den budet vçera
Nam ne jit so oşıbkami,eto budet obsurd