Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Slovenska - Translation-interrogation-exclamation

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaNederländskaEsperantoFranskaTyskaRyskaKatalanskaSpanskaJapanskaSlovenskaKinesiska (förenklad)ArabiskaItalienskaTurkiskaBulgariskaRumänskaPortugisiskaHebreiskaAlbanskaSvenskaDanskaUngerskaGrekiskaSerbiskaFinskaTraditionell kinesiskaBrasiliansk portugisiskaKroatiskaPolskaEngelskaNorskaKoreanskaTjeckiskaPersiskaSlovakiskaIriskaAfrikanHindiVietnamesiska
Efterfrågade översättningar: KlingonskaKurdiska

Kategori Förklaringar - Datorer/Internet

Titel
Translation-interrogation-exclamation
Text
Tillagd av cucumis
Källspråk: Engelska

The translation must take into account the specific rules of the target language. For example in Spanish the reverse interrogation or exclamation point comes before the sentence, in Japanese the sentences end with "。" ( not with "." ) and there is no space before the next sentence, etc...

Titel
prevod - posebna pravila
Översättning
Slovenska

Översatt av C-Kwoi
Språket som det ska översättas till: Slovenska

Prevod mora upoštevati specifična pravila ciljnega jezika. Naprimer narobe obrnjeni vprašaj ali klicaj pred povedjo na katero se nanaša, da se v Japonščini povedi končajo z \"。\" in ne navadno \".\", da v nekaterih jezikih ne delajo presledka pred naslednjo povedjo itd.
29 Juli 2005 10:34