Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - I know that bone injury is so painful. I feel...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
I know that bone injury is so painful. I feel...
Text
Tillagd av emaansaid
Källspråk: Engelska

I know that bone injury is so painful, and painkillers make u unaware of anything. I feel ur pain & pray for ur recovery. am sorry for being so noisy, , pressing, demanding. but it is so hard being unable to reach u, mad with worry. I'll stop contacting u ,I promise. it was so hard to talk with ur sis again.

Titel
Bedensel zararın
Översättning
Turkiska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Kemik sakatlanmasının çok acılı olduğunu ve ağrı kesicilerin seni uyuşturduğunu biliyorum. Acılarını hissediyorum ve iyileşmen için dua ediyorum. Gürültücü, baskıcı ve ısrarlı olduğum için üzgünüm. Ancak sana ulaşamamak çok zor, üzüntüden deli oluyorum. Söz veriyorum, seninle iletişim kurmayı bırakacağım. Kız kardeşinle tekrar konuşmak çok zordu.
Anmärkningar avseende översättningen
'painkillers make u unaware of anything' in tam karsiligi 'agrikesiciler, hiçbir şeyi hissetmemeni/farkinda olmamani sagliyor' dur, ama konusma dilinde daha cok 'uyusturuyor' ifadesini kullaniriz.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 9 Mars 2009 00:04





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 Mars 2009 00:06

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
merhaba
ceviriyi epey duzelttim,bazi yarlerini yanlis anlamissiniz. bu sefer puansiz onayladim.

9 Mars 2009 07:59

merdogan
Antal inlägg: 3769
Merhaba,
Teşekkür ederim.