Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Polska-Franska - pieknie dziekuje nawzajem dla calej rodziny

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaFranskaEngelska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
pieknie dziekuje nawzajem dla calej rodziny
Text
Tillagd av valex1
Källspråk: Polska

pięknie dziękuję i nawzajem dla całej rodziny
Anmärkningar avseende översättningen
reçu par sms

Titel
Merci beaucoup et vice versa pour toute la famille
Översättning
Franska

Översatt av trusia
Språket som det ska översättas till: Franska

Merci beaucoup et de même à toute la famille
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 12 Februari 2009 10:42





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 Februari 2009 01:00

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Bonsoir trusia.
Cette phrase est bizarre telle qu'elle est formulée ("vice-versa" ). Je devine qu'il s'agit de voeux formulés en retour aux voeux de la famille qui les a déjà adressés à celui ou celle qui a écrit ce message; Pas assez de contexte pour en jurer, cependant si l'on se fie à la version anglaise il vaudrait mieux dire "de même à toute la famille" que "vice-versa".

je vous laisse corriger avant de soumettre votre traduction au poll.

merci,

11 Februari 2009 10:24

trusia
Antal inlägg: 15
oui, vous avez raison disant qu'il s'agit de vœux formulés en retour aux vœux de la famille qui les a déjà adressés à celui ou celle qui a écrit ce message. je n'étais pas sur de cette traduction merci :*