Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Engelska - I will go where send me

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaJapanska

Kategori Mening - Samhälle/Folk/Politik

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
I will go where send me
Text att översätta
Tillagd av diác. joão
Källspråk: Engelska

I will go where send me
Anmärkningar avseende översättningen
Olá,a frase q coloquei acima em português significa: Eu irei onde enviar-me

Preciso da transliteração em Japonês, ou seja, a escrita da pronúncia dessa frase em japonês.

Se puder me ajudar desde já mto obgado!
28 Juni 2008 05:48





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Juni 2008 06:44

Angelus
Antal inlägg: 1227
"I will go where you send me" é o correto em inglês

29 Juni 2008 15:42

IanMegill2
Antal inlägg: 1671
What kind of sending is this:
an employee being sent on a a job transfer/posting
or
a servant being sent somewhere by a king
or
a letter being sent by the post
or
is it a different kind of "sending,"
i.e. what is the context here?

The Japanese verb is different in each case...

30 Juni 2008 22:17

diác. joão
Antal inlägg: 1
Hello! The verb "send me" it says respect to the sending that is made of personal form each person to take a message, an official notice to a person or a community.

I will go where to send me.

Since already thanks a lot!