Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Spanska - hayirli ugurlu olsun

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaSpanskaRyska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
hayirli ugurlu olsun
Text
Tillagd av Alejandra83
Källspråk: Turkiska

hayirli ugurlu olsun

Titel
¡Que lo aproveches!
Översättning
Spanska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Spanska

¡Que lo aproveches!
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 26 Juni 2008 13:02





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Juni 2008 18:07

acuario
Antal inlägg: 132
Puede que sea útil y beneficioso.

25 Juni 2008 18:14

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Acuario, that "May" in this kind of sentence does not mean "poder".
It's a way of starting a good wish addressed to someone like in "May God bless you" = ¡Que Dios te bendiga!" ¿Entiendes?

CC: acuario

25 Juni 2008 18:18

acuario
Antal inlägg: 132
ENTONCES SERÍA, "QUE TE SEA ÚTIL Y BENEFICIOSO"

25 Juni 2008 18:34

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Esta frase original en turco es dicha cuando alguien compra (o consigue, recibe) algo nuevo, un coche, una casa, etc
Yo no creo que en España, la expresión correspondiente sea esa que tú colocas, como mucho, una más larga seria :
¡Que lo aproveches con salud!

Lo que importa aquí no son las palabras exactas, por tratarse de una expresión hay que pasarla al otro idioma por su sentido y no literalmente.