Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Thailändska - Seasoned heart (love) Mix in spices and pepper...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaThailändska

Kategori Uttryck - Kärlek/Vänskap

Titel
Seasoned heart (love) Mix in spices and pepper...
Text
Tillagd av karlos68
Källspråk: Engelska

Seasoned heart (love)
Mix in spices and pepper for rich, mellow taste.

You are a spoon and I'm a fork.

Help each other taste the happiness.

Let this love be a tasty one.

Let's combine all the sourness, sweetness, saltiness, and astringent.

So that love life doesn't taste so bland.

Let's help each other mix and fill up our delicious heart(love)

Titel
ปรุงรสชาติของความรัก (หัวใจ) ด้วยความเผ็ดร้อน (ของพริกและพริกไทย)
Översättning
Thailändska

Översatt av nicknameisnong
Språket som det ska översättas till: Thailändska

ปรุงรสชาติของความรัก ด้วยความเผ็ดร้อน เพื่อรสชาติที่เข้มข้น

คุณเป็นช้อน ส่วนฉันเป็นส้อม
ช่วยกันชิมรสชาติของความสุข
ขอให้ความรักนี้เป็นความรักที่มีรสอร่อย
มีทั้งส่วนผสมของความเปรี้ยว หวาน เค็ม และขม
เพื่อชีวิตรักจะได้ไม่ขาดรสชาติ
เรามาช่วยกันผสมและปรุงรสชาติความอร่อยของรักเรา
Senast granskad eller redigerad av Jackrit - 2 Juni 2011 10:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Juni 2011 10:58

Jackrit
Antal inlägg: 15
ชาด=สีแดงครับ ส่วน
ชาติ=ก่อนกำเนิด
ผมเลยแก้ให้เป็น "รสชาติ"
มีความหมายตามพจนานุกรมคือ "ก่อกำเนิดความรู้สึกที่ปลายลิ้น"