Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - maÅŸallah

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaArabiska

Kategori Fritt skrivande

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
maÅŸallah
Text
Tillagd av elmota
Källspråk: Turkiska

maşallah türkçen çok güzelmiş bu arada.şiirler falan döktürmüşsün sitende!!!!
????????

Titel
poems
Översättning
Engelska

Översatt av kfeto
Språket som det ska översättas till: Engelska

Wonderful!Your Turkish is very good. You've managed to include poems and such on your website!!!!?????????
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 1 Maj 2008 23:24





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Maj 2008 01:15

tugbasencan
Antal inlägg: 10
wonderful, your Turkish is good enough to cast poems in your site

1 Maj 2008 01:20

kfeto
Antal inlägg: 953
hi, thank you for your comment

the 'good enough to' relationship is nowhere to be found in the source however

1 Maj 2008 02:47

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
What about "maÅŸallah"

1 Maj 2008 03:34

kfeto
Antal inlägg: 953
MasAllah is a religious/arabic formula said when giving a compliment.
I don't think it adds anything in meaning to the message being expressed.
litt.'What God Wishes' I think elmota knows this anyway;-)

1 Maj 2008 07:31

cesur_civciv
Antal inlägg: 268
Hello kfeto, you can simply translate "MaÅŸallah" into "Wonderful!" because it is frequently used just for compliment without religious meaning.
And "döktürmek" means normally "pour", but in the same time means "do a fantastic/nice/swell something(speach/wear/performance etc)".

1 Maj 2008 15:01

kfeto
Antal inlägg: 953
ok i edited,
thank you all for remarks