Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - carnea prăjită dăunează grav sănătăţii ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglanti

Kategoria Selitykset - Ruoka

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
carnea prăjită dăunează grav sănătăţii ...
Teksti
Lähettäjä alexandra mihalachi
Alkuperäinen kieli: Romania

carnea prăjită dăunează grav sănătăţii dumneavoastră
Huomioita käännöksestä
cuvant cu cuvant

Otsikko
fried meat causes severe damage to your health
Käännös
Englanti

Kääntäjä Freya
Kohdekieli: Englanti

fried meat causes severe damage to your health
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 9 Syyskuu 2007 03:50





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Syyskuu 2007 07:35

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
In the Romanian text it is written "prăjită " which I would have translated by "fried" not roasted. We ususally use this term ("prăjită" ) for food cooked in fat or oil.

Maybe I am wrong, but I believe there is a difference between "fry" and "roast".

5 Syyskuu 2007 08:03

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
yes,you're right..FRIED meat,french fries they all are bad food...roast is good