Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Saksa - Need two sentences translated for a friend.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRanskaHollantiSaksaItalia

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Tietokoneet / Internet

Otsikko
Need two sentences translated for a friend.
Teksti
Lähettäjä johnreitano2
Alkuperäinen kieli: Englanti

"Here's our way of thanking you."

"Scan the QR code with your cell phone."
Huomioita käännöksestä
These two sentences will be printed on a card. The tone should be clear, but not overly formal.

Otsikko
Brauche zwei Sätze übersetzt für einen Freund.
Käännös
Saksa

Kääntäjä Pashikane
Kohdekieli: Saksa

"Hier ist unser Dankeschön an dich."

"Scanne den QR-Code mit deinem Handy."
Huomioita käännöksestä
If you adress that friend of you with his/her surname, use "Sie" instead of "dich".
The first sentence can't be translated literally so here is a free translation that means the same. It means in English "Here is our thank-you for you".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut nevena-77 - 29 Elokuu 2013 16:02