Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Portugali-Venäjä - nomes proprios

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliArabiaKreikkaJapaniSuomiVenäjäKiina (yksinkertaistettu)Kiina

Kategoria Sana

Otsikko
nomes proprios
Teksti
Lähettäjä joaobrocas
Alkuperäinen kieli: Portugali

joao
sofia
teresa
pedro
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Otsikko
Имена собственные
Käännös
Venäjä

Kääntäjä ApHo
Kohdekieli: Venäjä

Хуан
София
Тереза
Педро
Huomioita käännöksestä
Привёл русские эквиваленты
Il s'agit des ÉQUIVALENTS russes.
Иван, София, Тереза, Петр.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Melissenta - 12 Joulukuu 2006 08:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Joulukuu 2006 14:42

Melissenta
Viestien lukumäärä: 87
Думаю, более уместной будет транскрипция имен. Так как, например, мы переводим с английского John как Джон, а не Иван (хотя это и есть русский эквивалент этого имени).