Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - Hoffentlich stört es dich nich das ich dir...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Kategoria Lause - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Hoffentlich stört es dich nich das ich dir...
Teksti
Lähettäjä comeandgetit
Alkuperäinen kieli: Saksa

Hoffentlich stört es dich nicht, dass ich dir schreibe.
Huomioita käännöksestä
<edit> "dih" with "dich"</edit>

Rodrigues:
<edit> nich => nicht </edit> <edit> das => ,dass</edit>

Otsikko
Ä°nÅŸallah
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

İnşallah sana yazmam seni rahatsız etmez.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cheesecake - 11 Heinäkuu 2010 01:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Heinäkuu 2010 17:46

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Hi dear experts,
Could you give me a bridge please? Thank you!

CC: nevena-77 Rodrigues iamfromaustria

11 Heinäkuu 2010 00:38

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
bridge:
"I hope not to bother you by writing to you."

CC: cheesecake