Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Latina - You're in my mind, in my soul, in my ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiLatinaKiinaMuinaiskreikka

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
You're in my mind, in my soul, in my ...
Teksti
Lähettäjä irutea
Alkuperäinen kieli: Englanti

You're in my mind, in my soul, in my heart forever.

Otsikko
In perpetuum es
Käännös
Latina

Kääntäjä Efylove
Kohdekieli: Latina

In perpetuum es in mente mea, in anima mea, in corde meo.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 10 Toukokuu 2010 18:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Toukokuu 2010 00:02

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hi Efee,

English equivalent for "semper" is "always", so
"forever" I'd translate rather "in perpetuum". What do you think?

10 Toukokuu 2010 08:38

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
I agree, sweety!