Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Arabia-Ranska - جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirjallisuus
Otsikko
جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Teksti
Lähettäjä
falsafat_l7ayat
Alkuperäinen kieli: Arabia
جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Otsikko
Tout le génie de la nature est dans la ...
Käännös
Ranska
Kääntäjä
shinyheart
Kohdekieli: Ranska
Tout le génie de la nature est dans la beauté
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 10 Tammikuu 2010 23:20
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
28 Joulukuu 2009 22:42
Belhassen
Viestien lukumäärä: 105
Le sens visé par جمعت ne me semble pas tout à fait "recueilli" mais plutôt "assemblé" ou je dirais encore "La nature s'est paré de son génie ; c'était la beauté. Le sens est figuré.
1 Tammikuu 2010 15:21
Maroki
Viestien lukumäärä: 17
c'était "la" beauté et non pas "sa" beauté
10 Tammikuu 2010 23:19
aanniiaa
Viestien lukumäärä: 11
Tout le génie de la nature est dans la beauté