Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Brasilianportugali - Çocukça baÅŸlayan sevgim aslında beni her gün daha...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiBrasilianportugali

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Çocukça başlayan sevgim aslında beni her gün daha...
Teksti
Lähettäjä cassiocerenlincoln
Alkuperäinen kieli: Turkki

Çocukça başlayan sevgim,hayranlığım,beni hergün daha da büyüttü.Gözle görülür şekilde büyüyorum hergün.Senin için ve senin sayende.Seni ilk gördüğüm zamanki halimden eser kalmadı.Belki sen de farkemişsindir resimlerimden.Beni resmen sen olgunlaştırdın melek.

Otsikko
Meu amor..
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Lizzzz
Kohdekieli: Brasilianportugali

Meu amor e minha admiração por você que começaram de maneira infantil me fizeram crescer mais a cada dia. Tenho, visivelmente, crescido por e graças a você. Eu sou completamente diferente do que eu era na primeira vez em que vi você. Talvez você também o tenha percebido através das minhas fotos. Você realmente me fez amadurecer, anjo.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 28 Joulukuu 2009 11:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Joulukuu 2009 07:25

jujucarvalho
Viestien lukumäärä: 2
Eu sou completamente diferente do que eu era DESDE A primeira vez em que vi você. ESPERO QUE você tenha percebido através das minhas fotos.

28 Joulukuu 2009 08:14

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Talvez você tinha percebido isso também das minhas fotos. Anyway, that line must be changed, in English it's affirmative and in Portuguese is translated as negative.