Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Alkuperäinen teksti - Saksa - Es gibt Heinzelmännchen in Istanbul.

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Es gibt Heinzelmännchen in Istanbul.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä aslısenol
Alkuperäinen kieli: Saksa

Es gibt Heinzelmännchen in Istanbul.
Huomioita käännöksestä
Before edit: Mainzelmännchen in Istanbul.
<iamfromaustria>
Viimeksi toimittanut Bamsa - 5 Marraskuu 2009 19:16





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Marraskuu 2009 20:22

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Verb missing.

4 Marraskuu 2009 00:47

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Thanks maki

Can we add a verb to make it translatable?



CC: iamfromaustria

4 Marraskuu 2009 14:49

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
OOps! Sorry, I didn't read your post before remotion, Bamsa. So, I've submitted it back to translation into Turkish, and set it in stand-by, until Heidrun or Salvo reply.


5 Marraskuu 2009 19:00

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
"Mainzelmännchen" is a nice word-creation, but I suppose it should mean "Heinzelmännchen". To make it a full sentence, I'd add "Es gibt Heinzelmännchen in Istanbul." ("There are..."

5 Marraskuu 2009 19:16

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Thanks iamfromaustria

Corrected and released!