Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Brasilianportugali - hey adamım içe içe bitiremedin ÅŸu kahveyi be...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiBrasilianportugali

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
hey adamım içe içe bitiremedin şu kahveyi be...
Teksti
Lähettäjä rtca74
Alkuperäinen kieli: Turkki

hey adamım içe içe bitiremedin şu kahveyi be babun.

Otsikko
Hey cara
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä karinalinares
Kohdekieli: Brasilianportugali

Hei, cara. Você não poderia terminar esse café, babuíno .
Huomioita käännöksestä
baboon şis é um tipo de macaco
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 3 Helmikuu 2009 00:38





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Marraskuu 2008 07:45

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Olá Karina.
Turco não está entre as línguas que sabe falar do seu perfil.
Como traduziu o texto?

6 Marraskuu 2008 16:24

karinalinares
Viestien lukumäärä: 22
Oi, meu namorado é turco, e traduz para o inglês, e eu passo para o português =D estou aprendendo tb. O texto já foi avaliado? achei mutio interessante esse site, serviço de primeira!

7 Marraskuu 2008 00:02

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Estamos trabalhando nisso.

7 Marraskuu 2008 17:17

barok
Viestien lukumäärä: 105
"hey cara você não poderia terminar esse café".
"Babun", which is "baboon" in english, the name given to the man who could not finish the coffee.

So it should be :

"hey cara, você não poderia terminar esse café. O babuíno"


7 Marraskuu 2008 17:20

karinalinares
Viestien lukumäärä: 22
vc eh muito bom..sou uma iniciante HAHAHAH thanks anyway