Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Turkki-Saksa - birtanesiydin ama....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
birtanesiydin ama....
Teksti
Lähettäjä dre4m
Alkuperäinen kieli: Turkki

selam.seni merak içinde bıraktıysam afedersin. yada af etme, farketmez.Bir zamanlar seni seven biri vardı . gerçekten seven biri. ama o artık yaşamıyor. Hayatında bazı değişiklikler yaptı. Fazla ayrıntıya girmeyeceğim. sadece soylemek istediğim birkaç şey var : hayatında mutlu olmanı dilerim. sağlığına da dikkat et. Gözlerine iyi bak. içki falan içme. şimdilik bunlar yeter. ... yeniden görüşmek istersen buralarda bir yerlerde olacagım. (murat)
Huomioita käännöksestä
dostluk mesajı

Otsikko
warst mal die Allerliebste, aber....
Käännös
Saksa

Kääntäjä Delfin71
Kohdekieli: Saksa

Hallo, falls ich Dich in Sorge gelassen habe, tut es mir leid. Kannst es mir verzeihen oder nicht, ist egal. Es gab mal einen der Dich liebte... Wirklich liebte... Aber er lebt nicht mehr.. Hat einige Veränderung in seinem Leben vollzogen. Werde nicht ins Detail gehen. Möchte aber gerne einiges sagen:
Wünsche Dir, dass du glücklich wirst in deinem Leben. Achte auf deine Gesundheit. Achte auf deine Augen.Trinke bitte keinen Alkohol.
Denke, fürs erste reicht das... Falls Du mich erneut sehen willst, werde ich hier irgenwo zu finden sein. (murat)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Rodrigues - 13 Tammikuu 2010 23:07





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Lokakuu 2008 12:01

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
guven64:

Çevirilerinizi hatalı gönderiyor gibisiniz. Doğru şekilde yapabilmek için yukarıdaki mavi renkli Çevir düğmesini tıklamalı ve çevirinizi açılan sayfaya yazmalısınız.

Bu sayfanın altındaki boş alan ise çeviri veya orijinal metinle ilgili dikkate değer yorumların yazılması içindir.

Saygılarımızla,

8 Tammikuu 2010 00:21

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Kannst es mir verzeihen oder nicht,...> oder nicht verzeihen