Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Brasilianportugali - sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
sana asigim sen benim bir tanemsim sen çok...
Teksti
Lähettäjä
Renata.loredo
Alkuperäinen kieli: Turkki
sana asigim
sen benim bir tanemsim
sen çok guzelsin
Otsikko
Estou apaixonada por você.Você é ...
Käännös
Brasilianportugali
Kääntäjä
melinda_83
Kohdekieli: Brasilianportugali
Estou apaixonada por você.
Você é meu único amor.
Você é muito bonito.
Huomioita käännöksestä
Ou masc. apaixonado/bonita
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 3 Marraskuu 2009 23:14
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
3 Syyskuu 2008 04:57
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
O que você quer dizer com "Eu estou no amor com você", melinda_83?
3 Syyskuu 2008 06:45
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
¬¬ Você traduziu ao pé da letra a expressão em inglês "I'm in love with you", que em português é "Eu estou apaixonado(a) por você".