Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Ranska - mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaRanska

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam...
Teksti
Lähettäjä fernande
Alkuperäinen kieli: Puola

mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam zadnego wptywu na bruna gdyz nie utrzymuje z nim kontaktow. jestempewna ze byt to moj ostatni pobyt w harprich. smutno mi po smerci wujka. niech spelnia sie twoje marzenia papa.
Huomioita käännöksestä
francais de france

Otsikko
Je pense que Bruno...
Käännös
Ranska

Kääntäjä Angelus
Kohdekieli: Ranska

Je pense que Bruno a pris une sage décision. Je n'ai aucune influence sur Bruno parce que je ne suis plus en contact avec lui. Je suis sûre que c'était ma dernière visite à Harprich. Je suis triste pour la mort de mon tonton. Laisse tes rêves devenir réalité. Au revoir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 19 Kesäkuu 2008 12:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Kesäkuu 2008 12:29

Botica
Viestien lukumäärä: 643
je ne reste en contact avec lui -->
je ne suis plus en contact avec lui

19 Kesäkuu 2008 12:52

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Merci Botica! j'ai rectifié.