Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Englanti - привет Диля я тебя понил мама согласна мама...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäEnglantiArabia

Otsikko
привет Диля я тебя понил мама согласна мама...
Teksti
Lähettäjä elmota
Alkuperäinen kieli: Venäjä

привет Диля я тебя понил мама согласна мама передаёт привет Диля я спросил авакассах еликой как нашел один авиакассу Трансогенство у них продается билеты на Шаржу туда и обратно стоить 560 у.е только через Ташкента есть на 23мая 26мая 30мая (и ёще есть через Кыргызстана)пока звани только вечером у меня всё

Otsikko
Hi Dilya I've understood you, Mom has agreed, Mom
Käännös
Englanti

Kääntäjä critical_thinker
Kohdekieli: Englanti

Hi Dilya. I've understood you, Mom has agreed, Mom sends her regards. Dilya, I asked about plane tickets at the office, and I hardly found one by myself - 'Tranagentstvo', they have return tickets to Sharjah for 560 conditional monetary units through Tashkent, the flight dates are May 23rd, May 26th and May 30th (besides they have flights through Kyrghyzstan). Bye, call us some time in the evening. That's it.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 24 Huhtikuu 2008 17:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Huhtikuu 2008 07:37

Neko
Viestien lukumäärä: 72
у.е. - условная единица, а не евро

24 Huhtikuu 2008 12:44

ramarren
Viestien lukumäärä: 291
I also think that the use of "euro" is unappropriate here. It would be even better to use "dollar" instead But actually it is "conditional monetary unit".

24 Huhtikuu 2008 13:57

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
Mom says hi - very cute.

мама передаёт привет = mom sends her regards

24 Huhtikuu 2008 16:28

critical_thinker
Viestien lukumäärä: 11
большое спасибо за замечания, обязательно учту!