Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Hollanti - de duidelijkere versie

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiHollantiEnglanti

Otsikko
de duidelijkere versie
Teksti
Lähettäjä stylo31
Alkuperäinen kieli: Turkki

Gel gelelim bir türlü rahat edemiyorum.
Belkide buraya ait deÄŸilim."
ÅŸeklinde olabilir.
Huomioita käännöksestä
vertaling in nederlands of engels

alvast bedankt

Otsikko
de duidelijke versie
Käännös
Hollanti

Kääntäjä kfeto
Kohdekieli: Hollanti

Kom laten we komen, ik kan me maar niet ontspannen.
Mischien hoor ik hier niet thuis."
Kan op deze manier.
Huomioita käännöksestä
ok je hebt de opmerking van merdogan mee gekopieerd als laatste zin hier, stylo.
ik heb je oorspronkelijk bericht elders op cucumis gelezen.
gelelim(laten we komen) is verkeerd:
ze bedoelden gözelim: schoonheid, mijn schatje
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Chantal - 17 Huhtikuu 2008 18:07