Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Ä°lk haberler, iyi haberler


13 Temmuz 2005
Cucumis sadece 3 gündür yayımlanmasına rağmen, hemen herkesin hoşlanmasına memnunum!

Herşeyden önce Hollanda'dan Aleid'e teşekkür etmek istiyorum. İngilizce metinlerin geliştirilmesinde ve sitenin tamamının Hollandaca'ya çevrilmesinde çok yardımcı oldu.

İkincisi, Rumo, mare76 ve leBleu'nın başı çektiği Almanca takımı cucumis.org'un çevirisini 3 günde tamamlandı. Hepsine teşekkür ederim. Türkçe, Yunanca, İspanyolca, Polonyaca ve Çince takımları da çok hızlılar.

Rumo tarafından farkedilen bir problem İngilizce'deki "you"nun farklı anlamlara gelebilmesi. Bu cucumis.org'da resmi ve tekil "you" anlamında kullanılmaktadır.

Aynı zamanda noktalama işaretleri ile ilgili problemi de farkettim. Çevrilmek üzere önerilen bir cümle nokta ile bitmiyorsa çeviride de nokta konamıyor. Her cümlenin bir nokta ile bittiğini biliyorum, ancak websayfalarında bazen cümleleri birbirine bağlamak gerekebiliyor ve nokta herşeyi mahvedebiliyor.

Yakında:
- Üyelere kişisel mesaj gönderebilme
- Her çeviri için tartışma başlatabilme
- Yardım bölümü için SSS


Öneri cucumis - Çeviri shanice

Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Haziran 2007 16:47

valkiri
Mesaj Sayısı: 39
Bonsoir,

Excusez-moi Iepurica, mais je ne suis d'accord avec la traduction de mon dernier article, que j'ai faite ce matin. Je n'ai JAMAIS écrit "Jolie nana"!!!
C'est vrai, j'ai omis le titre; la traduction exacte du titre est "Des mots". Le reste, j'estime que c'est juste, même si le texte en roumain est assez ambigu.

Bien à vous,
valkiri

10 Şubat 2008 01:29

suzanna martins
Mesaj Sayısı: 1
Na página como sugestão de tradução consta uma poesia de minha autoria. Gostaria que fizessem a gentileza de corrigirem dois erros de digitação e que fossem me dado os créditos.
Me sinto lisonjeada pela escolha.
Muito obrigada.
Suzanna Martins

29 Ocak 2019 09:14

luciham20
Mesaj Sayısı: 9
Fantastic submit, fantastically informative. Thanks. crazy kitchen game