Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - Roller-Coaster

約 172 件中 121 - 140 件目
<< 前のページ1 2 3 4 5 6 7 8 9 次のページ >>
投稿者
投稿1

2008年 6月 28日 13:17  

Cinderella
投稿数: 773
Aha, nisam primetila do Goncin menja već postojeće.

Da, skroz su poludeli. Vidiš i taj prevod, ja to uopšte ne bih prevodila. Par puta sam reagovala kada su takve stvari bile u pitanju. Takodje, par puta sam naletela na neke političke tekstove. Kada je bilo ono *ranje kod nas, neko je tražio prevod jedne parole, pa sam odmah pisala "tati" On je stopirao prevodjenje toga. Posle toga sam na grčkom pronašla nešto što može da izazove incident (znaš oko čega oni imaju problem sa komšijama). I tu sam zamolila da se ne nastavi diskusija jer nas ima sa svih strana, pa ne bi bilo u redu da neko bude povredjen. Čak mi se čini da ona Sandra Saška ili kako se već zove, ne dolazi od tada.

Eto, sve sam ti rekla, idem sada da prozujim, pa da vidim šta ću da radim. Noćas sam bila vredna do pola četiri (radila neke prevode) i jedva sam se naspavala pored dvoje dece i muža koji danas nešto vanredno radi, a svi su se nešto muvali oko mene dok sam spavala.

 

2008年 6月 29日 16:54  

pias
投稿数: 8113
ok!
"I asked you if you had been on e-kontakt and you said no but you lied."

"e-kontakt" is a Swedish dating site.
 

2008年 6月 29日 22:36  

Cinderella
投稿数: 773
Mrzi me da svaki čas pišem mailove prijateljima koji su u inostranstvu. Neka malo zarade svoje poene.

Nego draga, jesi li ti zaposlena? Čini mi se da jesi, ali moram da pitam. Treba za koji dan da započnem jedan, što bi novokomponovani rekli "projekat" a mislim da će nam biti potrebna pomoć pri prevodjenju jer ima mnoooogo toga. Da nisi možda zainteresovana? Ukoliko ovo uspemo da odradimo, od jeseni treba da krene nešto novo za šta bi trebalo da oformim tim, tako da mislim da će nam u svakom slučaju biti potrebna još neka osoba.

 

2008年 7月 2日 15:53  

pias
投稿数: 8113
Hi Bojana
I have more work for you ... what about this one, is it: "Good, in principally one make it, but it has been better ;-) what is that? (sabo) what is your last name? you are from Sweden, right? how is it there? how one spends the time?"
 

2008年 7月 2日 16:06  

pias
投稿数: 8113
Thanks!!!!

You are so fast in answer.
 

2008年 7月 6日 19:24  

tresju
投稿数: 6
Interesuje me kako si naucio toliko jezika?
 

2008年 7月 10日 14:56  

1990
投稿数: 2
..
 

2008年 7月 15日 12:37  

pias
投稿数: 8113
You are welcome very much!
 

2008年 8月 6日 22:11  

fikomix
投稿数: 614
Mislim da sam napisao greske. Ali ako Mozes da mi ponovo posaljes prevod, jer ga nisam nasao. Napisacu ponovo.
Nemoj shvatiti nista licno.
Puno pozdrava
 

2008年 8月 10日 13:22  

fikomix
投稿数: 614
Prava si poliglota. pa ostavi nesto i za nas sirocade.
 

2008年 8月 10日 13:39  

fikomix
投稿数: 614
Ne nisam se uvredio. Odkud sad to.
samo mi je bilo interesantno sto si tako uporna.
Ja se tebi izvinjavam ako sam te uvredio.
 

2008年 8月 10日 13:47  

fikomix
投稿数: 614
U pravu si. ali malo i zezanja nije na odmet.
Puno puno pazzdrava.
 

2008年 8月 15日 00:49  

Cinderella
投稿数: 773
Evo svratila sam da vidim Å¡ta je novo

 

2008年 8月 15日 13:10  

Cinderella
投稿数: 773
Zdravo draga

Jel možeš da pošalješ Stanetu da proveri one prevode sa francuskog? Ja bih to rado uradila, ali nemam pojma kako. (dopao mi se ovaj koga si mi stavila u svojoj prethodnoj poruci, pa koristim priliku da ga stavim ).

 

2008年 8月 15日 17:26  

Stane
投稿数: 176
Malko sam se ucutio jerbo imam nekog pisanija da obavim. Evo sada cu da bacim pogled.
Pozdrav.
 

2008年 8月 15日 20:55  

Cinderella
投稿数: 773
Samo da ti mahnem. Konačno sam uzela da prevodim jednu epizodu koju sam počela pre odmora. Hvata me neizdrž svakih pola sata i ponašam se kao deca koja uče: malo malo pa odem do kuhinje, popijem vodu, nešto pojedem

 

2008年 8月 15日 23:16  

gamine
投稿数: 4611
Thanks Roller - Coaster; No, it doesn't have much sense; But will try a way to translatr it. TXS AGAIN.
 

2008年 8月 17日 01:19  

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Thx
 

2008年 8月 26日 14:37  

gamine
投稿数: 4611
Hello Roller-Coaster. Can you help me here, once more, with a bridge.http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_164534.html
 

2008年 8月 27日 15:50  

gamine
投稿数: 4611
Hi Roller-Coaster. This one is for you : bridge "My passion is your happiness";.http://www.cucumis.org/traduction_0_t/voir-traduction_v_164881.html
 
<< 前のページ1 2 3 4 5 6 7 8 9 次のページ >>