Cucumis - 网上免费翻译服务
. .


收件夹 - Roller-Coaster

约有172项,以下是第141 - 160项
<< 上一个•• 2 3 4 5 6 7 8 9 下一个 >>
作者
帖子

2008年 九月 9日 23:59  

gamine
文章总计: 4611
Hi. This one is for you. Of course don't want points.http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_168420.html
 

2008年 九月 13日 02:07  

Bamsa
文章总计: 1524
Hi, another call from Bamsa...

Maybe bridge for this translation?
 

2008年 十月 7日 15:34  

zingara
文章总计: 1
Ti ringrazio tantissimo per la traduzione. HVALA HVALA HVALA!!!!!!!!!!!!!
 

2008年 十月 10日 12:11  

AALEKSIC
文章总计: 20
Da je agonija-jeste i to je retka stavka oko koje se slazemo.
Za prevod ovog teksta svakako jeste potreban ekspert to, uz duzno postovanje.

Jezicki i gramaticki - nemam promedbe ali smisaono da.
Toliko.
 

2008年 十月 15日 10:04  

pias
文章总计: 8113
Hello Roller ..

No, they are very similar .. I think we can remove one of them, I'll do that for you!
 

2008年 十月 23日 10:58  

kedamaian
文章总计: 359
Hello Roller-Coaster!

I'm giving the first steps here...
There are translations requested from Serbian language to Portuguese.
Would be available to make bridges of Serbian to English? Shared points, of course.

Thanks in advance
Armando
 

2008年 十月 23日 11:18  

kedamaian
文章总计: 359
I was surprised! Did not expect an answer "expressed"!!!

My age is equal to the inverse of its... 62!

The translation is even indicated that! And now?

Sorry doubts beginner ...

Many Thanks
 

2008年 十月 23日 11:57  

kedamaian
文章总计: 359
I had not understood that that text was the translation ...

I thought it was a question!!!

Nonsense! Good start, is not???

... ... ... Oh my God ... ... ...
 

2008年 十月 23日 12:13  

kedamaian
文章总计: 359
It's done!

And stop laugh... Right?... (This is a joke!)

Thank you!

 

2008年 十一月 5日 12:07  

kedamaian
文章总计: 359
Congratulations for yours 50.000!!!

I would like helped to get there, but it seems that portuguese evaluators died... And me too...

It's a joke!!! Right?

All the best
Armando
 

2008年 十一月 9日 14:06  

pias
文章总计: 8113
Hello Bojana!
That's absolutely right.
 

2008年 十一月 26日 11:21  

kedamaian
文章总计: 359
Hello

Finally, that "enormous" translation was evaluated... UFFF!
Therefore, I have to give him 16 points!
With great satisfaction!

Thanks, again!
Armando

 

2008年 十二月 24日 20:07  

ali yeni
文章总计: 1
abi...bi çeviri istedim puanım gitti hala çeviri gelmedi...yardımcı olursan sevinirim
 

2009年 一月 27日 15:08  

thathavieira
文章总计: 2247
Cool avatar Bojana, hehe.

Will a ghost come out of it?
 

2009年 二月 1日 14:46  

ivory
文章总计: 1
takıldım kaldım ismine
 

2009年 二月 15日 18:29  

CursedZephyr
文章总计: 148
Hey,Roller-Coaster! Could you please help me? This is the translation:http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_206905.html
 

2009年 三月 4日 20:13  

emre saygılı
文章总计: 2
Emre Saygılı
pridji mi polako zagrli cu te jako zelim da si sigurna da te mnogo zelim.....
türkçeye çevirebilirmisin
 

2009年 三月 6日 01:59  

Cinderella
文章总计: 773
Preteraše ga stvarno. Ja retko navratim, ali kad dodjem, odmah se iznerviram.

 

2009年 三月 26日 21:29  

Inulek
文章总计: 109
Hello Roller-Coaster,

Could you please give me an English bridge for this Serbian text, when you have some spare time? I would be more than grateful.

http://www.cucumis.org/tlumaczenie_8_t/zobacz-tlumaczenie_v_182173.html

Have a nice evening,
Inulek
 

2009年 四月 10日 01:16  

Stane
文章总计: 176
Izvinjavam se, pogresio sam u vezi prevoda sa francuskog. "Jle diré" je upravo "Rekao bih" dakle ne proslo vreme kako sam ja to protumacio. Na pravilnom francuskom se pise "Je le dirais" a ne "Je l'ai diré" kako bih bilo da je u pitanju proslo vreme.
Sorry.
Stane
 
<< 上一个•• 2 3 4 5 6 7 8 9 下一个 >>