Cucumis - 网上免费翻译服务
. .


收件夹 - Roller-Coaster

约有172项,以下是第1 - 20项
1 2 3 4 5 6 ••下一个 >>
作者
帖子

2007年 四月 30日 10:58  

Maski
文章总计: 326
Hej, ne mene, ali JP-a ili Francky-a, ili bilo koga od administratora, oni mogu promjenit izvorni jezik. ili samo na stranici di je taj prijevod klinki gore "i want an administrator to check this page" ili sto ti vec pise, i napisi doli objasnjenje.
 

2007年 四月 30日 11:10  

nava91
文章总计: 1268
Hi Roller-Coaster, I've seen that you did answer in your own box, this is not the way for answer to a message... could you please translate this text into Serbian, please? Thanks a lot
 

2007年 九月 22日 14:26  

IanMegill2
文章总计: 1671
Hi Roller-Coaster!

re: this translation

When you say

other's malices brake your mornings

do you mean

others' malice breaks your mornings

i.e. does the malice of other people slow down your mornings, or does that malice damage your mornings?
 

2007年 九月 22日 14:42  

IanMegill2
文章总计: 1671
Oh! Great! No problem!

I'll change it to
others' malice breaks your mornings
and put it out for a vote then, because I can't read Serbian at all!
 

2007年 九月 24日 11:23  

Porfyhr
文章总计: 793
Very welcome as an expert,
and most longed for by the Swedish and Norwegian section!!
/Porfyhr
 

2007年 九月 24日 23:30  

Porfyhr
文章总计: 793
Hi Roller-Coaster!
You could send me a bridge request if you just want a short bridge between two languages.

 

2007年 九月 25日 13:23  

iepurica
文章总计: 2102
Sorry, I made a mistake
 

2007年 十月 7日 18:15  

turkishmiss
文章总计: 2132
I edited this translation. now, it's ok ?
 

2007年 十月 7日 18:21  

turkishmiss
文章总计: 2132
Thank you very much. May be you will change your vote.
Kiss
 

2007年 十月 8日 12:25  

erhan_zorlu
文章总计: 2
tesekkurler ama bunu kiril alfabesine nasıl çevirebilirim?hvala no kako ja mogu u çirilitsu zamijenit ove slove?
 

2007年 十月 10日 06:25  

grafikus
文章总计: 31
Neznam spanski :-)))
 

2007年 十月 13日 11:27  

m1cke7
文章总计: 3
e ajel mozhesh ti ako ti nije problem da mi uradish lep prevod ove pesme.. nije problem i ako ne mozhesh
hvala u svakom sluchaju
 

2007年 十月 13日 11:32  

m1cke7
文章总计: 3
e koja si carica ne mogu da ti opishem koliko si me odushevila imash chokoladu od mene ako nekako uspem da ti je dostavim i naravno da mi nije problem da sachekam do sutra pa trazhim prevod i vishe od godinu dana... HVALA HVALA HVALA
:o)))))))))))))))))))))))))
 

2007年 十月 13日 11:49  

thathavieira
文章总计: 2247
Hey Roller!
Here it is:

fazer tudo aquilo que gostas de fazer comigo , means
do everything that you like to do with me.

If there was the too, it would be: comigo também.

Hugs hugs!
Have you received my post card?
 

2007年 十月 20日 07:22  

anna fontirossi
文章总计: 7
scusami roller,ma il nome che ti ho chiesto non e' quello,ho sentito questa parola,che piu' o meno si pronuncia liebiga,ma non so come si scrive,penso che potrebbe essere un aggettivo o una parola normale,ma non un nome ne' di pianta ne' di cosa.spero che tu possa aiutarmi.grazie mille...
 

2007年 十月 20日 10:07  

BojanNajob
文章总计: 6
Evo ga:

http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_89895.html
 

2007年 十月 20日 12:16  

anna fontirossi
文章总计: 7
ti ringrazio molto per il tuo aiuto.purtroppo non pensavo che quella parola avesse quel significato.ciao alla prossima volta ciao
 

2007年 十月 21日 11:55  

anna fontirossi
文章总计: 7
CIAO ROLLER,SONO ANNA FONTIROSSI,COME POSSO FARE PER CHATTARE CON TE ANCHE PER ALTRE COSE OLTRE LE TRADUZIONI DI BOSNIACO?CIAO.ANNA
 

2007年 十月 21日 13:02  

anna fontirossi
文章总计: 7
DIMENTICAVO,IL MIO NOME SKIPE E' ANNA FONTIROSSI COME SU CUCUMIS.
 

2007年 十月 22日 14:55  

anna fontirossi
文章总计: 7
ciao Bojana.sono anna,ieri ti ho mandato un messaggio,chiedendoti se mi davi il tuo nome skipe,ma ancora non ho ricevuto il tuo messaggio.spero che tu abbia ricevuto il mio,vorrei tanto fare la tua conoscenza,a presto.anna
 
1 2 3 4 5 6 ••下一个 >>