Cucumis - 网上免费翻译服务
. .


收件夹 - Anita_Luciano

约有127项,以下是第21 - 40项
<< 上一个1 2 3 4 5 6 7 下一个 >>
作者
帖子

2008年 三月 3日 15:12  

sismo
文章总计: 74
Man kan både skrive: "komme og besøge mig" og "komme at besøge mig". Det sidste var tidligere det eneste, der var grammatisk korrekt, men påvirket at talesprog, hvor "og" og "at" udtales ens begge former i dag accepterede.

Men du spørger mig om ikke det hedder komme OG besøge. Og det er netop den form jeg har valgt. Mener du noget andet?
 

2008年 三月 24日 12:20  

mustsah
文章总计: 19
hello how are you ?
 

2008年 三月 24日 12:57  

goncin
文章总计: 3706
De nada. Conte comigo sempre que precisar.
 

2008年 三月 25日 10:01  

Mideia
文章总计: 949
Τhanks for the help!I transferred your points!
 

2008年 三月 26日 12:14  

sismo
文章总计: 74
Hello Anita!

Thank you for rejecting my tranlation from Turkish to Danish! I hope you will read my comments in connection with the translation. I was careless to get it tranlation by SMS by my friends husband through her... Not smart enough of me. But since yesterday she told me it cannot be Turkish, but rather Arabic, which is why I asked a friend who is a native speaker of Arabic.
And according to him it is definitely Arabic, but the English translation would be more neutral (i.e. more precise in all cases) if "habibi" had been tranlated into "my dear" in stead of "my love"

Friendly greetings from Sismo
 

2008年 五月 4日 06:13  

casper tavernello
文章总计: 5057
Mmmmm, antes de chegar ao seu "registro civil", eu havia pensado exatamente nessas palavras.

Contexto?

Se for estritamente o que eu li aqui (pelo menos o primeiro parágrafo), acho que "registro civil dinamarquês" é uma boa escolha.
Senão (se não), "registro matrimonial" pode ser usado, já que nem sempre existe equivalente em várias línguas.
 

2008年 五月 8日 00:59  

casper tavernello
文章总计: 5057
Ufa. E o que você achou daquelas pro norueguês?
 

2008年 五月 8日 01:22  

casper tavernello
文章总计: 5057
Sim, em inglês eu entendo o que quer dizer, o problema é qual palavra usar em norueguês.
Eu demorei uma meia hora pra fazer aquela, já que foi pra nynorsk.
Sugestões?
 

2008年 五月 12日 21:37  

casper tavernello
文章总计: 5057
Pode ser duas coisas: ou o tamanho "físico" (em pixels) ou o tamanho "virtual" (em b, Mb, Kb) etc.
Que mensagem aparece?
 

2008年 五月 12日 22:47  

casper tavernello
文章总计: 5057
Ué
Acho melhor falar diretamente com o JP.
 

2008年 五月 13日 00:16  

gamine
文章总计: 4611
hej igen. har lyst til at prøve en oversættelse
tysk-dansk. Vil du se på den hvis jeg prøver
gamine.
 

2008年 五月 13日 01:28  

casper tavernello
文章总计: 5057
Não sei, só sei que achei assim. Algum problema com cabelos castanhos? Na verdade eu costumo fazer imagens aleatórias das pessoas, e quase sempre acerto.
 

2008年 五月 21日 17:24  

casper tavernello
文章总计: 5057
Cachaceiro?
Não vamos exagerar...
Jeg ligner din tante?
 

2008年 五月 21日 17:29  

casper tavernello
文章总计: 5057
Mas eu sou mesmo!!! hahahaha
Eu adoro bebidas, mas só nos finais de semana e datas festivas.

Jeg ligner din tante? - eu não entendi.

pra quem teve uma "britânica" morando em casa, qualquer humor é saudável..
 

2008年 五月 21日 17:47  

casper tavernello
文章总计: 5057
Hehehe...só não sabia o que era "ligner".Não havia entendido o que estava escrito, não o que você quis dizer.
Olhando as outras fotos, não parece tanto. Só esta do cucumis mesmo.

Renato Russo? I don't think so.
 

2008年 五月 21日 17:50  

casper tavernello
文章总计: 5057
Sua cidade natal, Campinas, fica perto de København?
 

2008年 五月 21日 20:37  

casper tavernello
文章总计: 5057
Primeira pessoa da Europa que admitiu passar frio no Brasil que eu conheça. Vou esperar um amigo sueco entrar no messenger pra perguntar se ele também passou (se bem que em São Paulo, frio só em serra).
Eu estava pra fazer um tópico especial sobre o sul do Brasil no fórum em português depois de relembrar os inglêses morrendo congelados de bermuda no aeroporto...hehehe.
 

2008年 五月 21日 20:40  

casper tavernello
文章总计: 5057
p.s.: Araucaria angustifolia é uma das árvores mais bonitas do mundo.
Até o nosso chapa Franck daqui tinha uma em sua casa na França...só que essa era argentina.
 

2008年 五月 21日 22:47  

casper tavernello
文章总计: 5057
Realmente, nossas casas e roupas são totalmente despreparads pro frio, tudo por causa da lenda do "...moro num país tropical...". Só 25% do território é tropical. O resto ou é quente que nem o inferno, ou "friozinho".
Se bem que Curitiba é fichinha perto de algumas cidades de Santa Catarina. Um amigo meu ia pra escola enrolado em um cobertor e enquanto fazia o café, o vapor condensado na janela virava gelo.
-5°C por aí.
 

2008年 五月 27日 17:06  

gamine
文章总计: 4611
Hej igen. Anita, du fortjener virkelig, at jeg giver dig en undskyldning. Det er netop NU lige gået op for mig, at dine rettelser af mine oversættelser er faktiske mere end konstruktive(er det rigtigt, jeg mener "konstruktive"og at du ovenikøbet giver mig et større dansk ""ordforråd". Det havde jeg ikke fattet, men nu er det endelig kommet ind i min lille hjerneskal. Jeg ville have, at du skulle vide det, for om ikke andet, så er jeg ærlig.
SÃ¥ bliv endelig ved med dit gode arbejde.
Endnu en gang : MEA CULPA.
 
<< 上一个1 2 3 4 5 6 7 下一个 >>