Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


صندوق - lilian canale

688 درحدود 440 - 421 نتایج
<< قبلی••• 2 •• 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ••بعدی >>
نویسنده
پیام

15 آوریل 2009 13:12  

Isildur__
تعداد پیامها: 276
¡Hola Lilian!

Te escribo simplemente para comunicarte que acabo de volver del viaje, ¡ya estoy en activo!

Saludos.
 

15 آوریل 2009 21:35  

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Hi lilian! I have made the translation here http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_216837.html, I have changed my part and could you please hide the web address there in the original text
 

18 آوریل 2009 15:40  

Dzuljeta
تعداد پیامها: 45
Hi,

thank you for the proposal! Yes, I think I could do that.

Dzuljeta
 

21 آوریل 2009 13:46  

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Você já viu isso?
 

25 آوریل 2009 00:41  

gamine
تعداد پیامها: 4611
Oh God, I'm losing my head." Have manY pictures of you in my head for each instant". Need my bed.
 

28 آوریل 2009 15:05  

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Hi Lilly
Could you give me an advice, please?
There is one translation:
http://www.cucumis.org/translation_3_t/view-the-translation_v_209682_1.html#here
I don't think it would be correct to avaluate it, it's Russian is not so good.
And there is one translation which I found (I translate it myself), which has already been avaluated, it's text is exactly same as the first translation, which I managed: http://www.cucumis.org/translation_3_t/view-the-translation_v_213037.html
What should I do in this case? Should I just reject the translation? Or does it matter that there are two same texts?

Thank you in advance
 

2 می 2009 02:20  

lianghh
تعداد پیامها: 6
Wow, that many languages. I am impressed. I am writing to you because I am kind of lost her. I love translating and being translated but it seems to me that this website is rather inactive. Since days I am waiting to translate things into German, but no jobs come up so I cannot gain points to post my translations. How can I proceed quicker? They unfortunately limited me to into German translations only
Saludos de Londres
 

4 می 2009 14:12  

popwauw
تعداد پیامها: 25
Hi, Lilian! The user named Palomnik asks how can he place larger texts on Cucumis for translation.I would like to help him,he speaks only Russian. Can you help me to help him?

Thanx
 

11 می 2009 13:20  

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Hi lilian, here: http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_218680.html#h

I think "konu" does not refer a name and it means "subject". I think it is written in the subject part of an e-mail or a message because it's Turkish, and I also made the Turkish translation of it. So do you think you should change it?
 

13 می 2009 18:46  

cheesecake
تعداد پیامها: 980
OK, sure Now I'm thinking about what we can say for this expression in Turkish and trying to find another one that will not confuse minds
 

16 می 2009 00:53  

marypaz
تعداد پیامها: 7
wow, felicidades!!!!! sabes muchos idiomas
 

17 می 2009 03:35  

thathavieira
تعداد پیامها: 2247
Certíssima Lilly!

Que demora a minha. Tenho que deixar de pedir a opinião da comunidade, só quando eu tiver bastante tempo disponível mesmo.

 

23 می 2009 03:48  

Izaac
تعداد پیامها: 3
It is a crab.
He wants your son to walk forward.
that is very strange, but it is even so healthy fables.
 

23 می 2009 16:58  

ellasevia
تعداد پیامها: 145
Hi, I was wondering if you know of any members who speak Quechua, Khmer, Sanskrit, or Thai. If so, how may I find their profile page to contact them? Also, I see that you can speak Latin. Would you be comfortable doing a translation from English to Latin for me (the text is "World History" or "History of the World" )?

Thanks!

ellasevia
 

25 می 2009 18:32  

lunatunes
تعداد پیامها: 73
Do you ever use "canim" and "seni öpüyorum" if you speak to a friend, or could this only be used in a romantic fashion?
 

28 می 2009 15:58  

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Spam?
 

28 می 2009 16:10  

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
HAHAHAHAHAHA, seria uma relação amorosa? (estou a brincar)

O que não falta agora são pessoas assim. Devem pensar que o Cucumis serve para brincar!


 

28 می 2009 16:52  

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
UAU...
 

29 می 2009 17:17  

μαρια μανι
تعداد پیامها: 1
yes please.latin like the phrase "gogito ergo sum" thank you
 

29 می 2009 21:14  

LeandroR
تعداد پیامها: 12
Por favor, vc pede tirar uma dúvida minha?
O que significa o número no canto superior esquerdo de uma tradução? É a quantidade de pontos que eu ganho por realizá-la?
Por que aparace com várias cores de fundo, o que simbolizam?
 
<< قبلی••• 2 •• 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ••بعدی >>