Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


ترجمه - Egli è il capo di tutti i capi. (ایتالیایی)

21 درحدود 20 - 1 نتایج
1 2 بعدی >>
نویسنده
پیام

20 سپتامبر 2012 01:27  

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Salve mariusX

Prima di immettere un testo da tradurre, o di tradurre un testo, siete pregati di leggere attentamente le regole di immissione testi, poichè queste prevalgono qui.

( Qui : [4] NESSUNA PAROLA SINGOLA O ISOLATA. Cucumis.org non è un dizionario e non accetterà richieste di traduzione di parole singole o isolate quando esse non formano una frase completa CON ALMENO UN VERBO CONIUGATO. )


Cordiali saluti,
 

20 سپتامبر 2012 10:30  

MariusX
تعداد پیامها: 3
Dont understående you..?
 

20 سپتامبر 2012 16:26  

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hej MariusX.
Hvad Francky sagde til dig er at vi har visse regler her der skal følges.
Og du har brudt regel 4:

[4] INGEN ENKELTSTÅENDE ELLER ISOLEREDE ORD. Cucumis.org er ikke en ordbog og vil ikke acceptere anmodninger om oversættelse af enkeltstående eller isolerede ord, der ikke danner en hel sætning med mindst ét bøjet udsagnsord.

Jeg sender lige en besked til vores italienske expert der nok bedre kan fortælle dig hvad der mangler og evt. foreslå en en vending.
mvh.


CC: Francky5591
 

20 سپتامبر 2012 15:57  

gamine
تعداد پیامها: 4611
Dear Alex. Could you help here. I have sent a msg to the requester telling him that his request was not translateable according to our rule 4. As far as I can understand, couldn't we suggest him to add: 'I am' or 'he is'.
Thanks for your help, Alex.

CC: Francky5591 alexfatt

Moreover it seems to me that it should be 'di" instead of 'dei'. If it's the case he has transgressed 2 rules.!!!!!
 

20 سپتامبر 2012 19:51  

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Yes Lene, you're completely right! A subject is needed here... Here you have three possible ways to complete the request.

1. "Io sono il capo di tutti i capi"
Io sono = I am
2. "Tu sei il capo di tutti i capi"
Tu sei = You are (sing.)
3. "Egli/lui è il capo di tutti i capi"
Egli/lui è = He is
4. "Ella/lei è il capo di tutti i capi"
Ella/lei è = She is

Moreover, yes, it should be "di" and not "dei"
 

20 سپتامبر 2012 23:31  

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hi Franck - Do you allow me to send these suggestions to Marius X. He only speaks Danish so if we can help him, why not - If you agree dear Boss.

CC: Francky5591
 

20 سپتامبر 2012 23:33  

gamine
تعداد پیامها: 4611
Thanks so much for your help, Alex.

CC: Francky5591
 

20 سپتامبر 2012 23:53  

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
You're very welcome, dear Lene
 

21 سپتامبر 2012 00:30  

MariusX
تعداد پیامها: 3
Thanks so much Lene Alex & Franck. =)
 

21 سپتامبر 2012 00:41  

gamine
تعداد پیامها: 4611
You are welcome MariusX but which sentence do you prefer?
Alex gave us 4 possibilities in order to respect our rules.

1. "Io sono il capo di tutti i capi"
Io sono = I am
2. "Tu sei il capo di tutti i capi"
Tu sei = You are (sing.)
3. "Egli/lui è il capo di tutti i capi"
Egli/lui è = He is
4. "Ella/lei è il capo di tutti i capi"
Ella/lei è = She is

Please choose one and edit yr sentence so we can translate it, ok

mvh
 

22 سپتامبر 2012 01:16  

gamine
تعداد پیامها: 4611
Alex, please. Does this mean: 'He is the boss of all the bosses' though I don't like the word boss.
If you could translate it, when you have time, into English, it would help me, of course, to do the Danish one.

CC: Francky5591
 

22 سپتامبر 2012 02:16  

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hej Ernst. Kan du ikke fjerne det Italienske flag eftersom MariusX vil have oversætningen på dansk. Den er jo allere på italiensk.
Tusind tak kære du.
 

22 سپتامبر 2012 10:08  

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Yes Lene, that is the meaning, but unfortunately I can't see English among the target languages anymore...
 

22 سپتامبر 2012 14:57  

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
SÃ¥dan Lene, jeg har fjernet det italienske flag
 

22 سپتامبر 2012 15:11  

MariusX
تعداد پیامها: 3
Hej Lene.
Det er nummer 1 jeg tænker på bare uden : I am.
Står det gramatisk rigtig og hvad betyder det helt ord ret?
Mange tak for din hjælp. =)
 

22 سپتامبر 2012 15:59  

gamine
تعداد پیامها: 4611
Tusind tak, Ernst.

Neither can I Alex, sorry was a bit confused last night.
But Now I can use your bridge, haha.


CC: Francky5591
 

22 سپتامبر 2012 16:09  

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Do not worry. Of course you can, dear Lene
 

22 سپتامبر 2012 16:11  

gamine
تعداد پیامها: 4611
Already done, haha.
 

22 سپتامبر 2012 17:31  

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Je croyais que MariusX voulait la première personne du singulier ("Io sono" - voir son post ci-dessus)
 

23 سپتامبر 2012 16:22  

gamine
تعداد پیامها: 4611
Oui, mais j'ai reçu un pm de lui . Il avait changé d'avis. Ohh, ces danois.....

CC: Francky5591
 
1 2 بعدی >>