Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Английски - Know your rightsMake every day ...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиХърватскиИвритАрабски

Категория Дума - Битие

Заглавие
Know your rightsMake every day ...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от ccmpe
Език, от който се превежда: Английски

Know your rights
Make every day count
Chalice David forever
Live free
Забележки за превода
Hej. David och Chalice är ju alltså namn men är ej intresserad av hur det skulle låta, bara hur bokstäverna översätts.
19 Септември 2007 01:45





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Септември 2007 07:52

Maski
Общо мнения: 326
Hi, could you please tell me what this: "Hej. David och Chalice är ju alltså namn men är ej intresserad av hur det skulle låta, bara hur bokstäverna översätts." means? It's from this translation request.
Thank you

CC: Porfyhr

19 Септември 2007 08:33

Francky5591
Общо мнения: 12396
This is a Systranbox translation :

"Hej. David och Chalice är ju alltså namn men är ej intresserad av hur det skulle låta, bara hur bokstäverna översätts."

"Hello. David and Chalice is of course therefore names but is not interested off how it would let, only how the letters are translated."


19 Септември 2007 08:50

Maski
Общо мнения: 326
We don't translate foreign names, unless we're talking Bible, so it shall stay as it is Thank you francky

CC: Francky5591

19 Септември 2007 09:55

Porfyhr
Общо мнения: 793
Of course names are translated (as long as Latin alphabet is not translated into Latin alphabet) and in this case they are into Hebrew, Francky use to do it .

Regarding your translation wish:
"Hi David and Chalice are of course names but we are only interested in how the letters would be transformed.

I send a copy to Francky because he use to be very helpful with this.

/Porfyhr


CC: Francky5591

19 Септември 2007 10:13

Francky5591
Общо мнения: 12396
Names will be transliterated into Hebrew (not translated), but into Croatian they won't move from their original shape. "David" would read "D.A.V.I.D" and "Chalice"..."C.H.A.L.I.C.E"

I always use this kind of argumentation, eg : Chalice and David (English citizen) are moving to Croatia for the summer holidays, they want to enjoy Dalmatian coast. On their ID card, it is writen "Chalice" and "David", it won't change because they are in a foreign country.

They went to Israel last year, they needed an authorisation, on this paper was writen their names in Hebrew, but anyone reading Hebrew, having a look to this authorization and calling them into the office (to sign this goddamn authorization)would say "David and Chalice", it would sound exactly as it sounds in English, even once transliterated into Hebrew characters.

So Maski's right, names are untranslatable, except maybe for some Bible translation matter or anything ressembling it...

19 Септември 2007 10:30

Maski
Общо мнения: 326
Thank you both