Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Датски-Латински - â– Alle veje, der ikke kommer fra hjertet,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ДатскиЛатински

Категория Поезия - Любов / Приятелство

Заглавие
â– Alle veje, der ikke kommer fra hjertet,...
Текст
Предоставено от cgsdk
Език, от който се превежда: Датски

â– Alle veje, der ikke kommer fra hjertet, ender blindt

Заглавие
Omnes viae quae corde non exeunt
Превод
Латински

Преведено от Efylove
Желан език: Латински

Omnes viae quae de corde non exeunt caecae sunt.
Забележки за превода
"All roads not coming from the heart, end blindly" (bridge by Gamine)
За последен път се одобри от Aneta B. - 18 Август 2011 23:05





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Юли 2011 22:00

lilian canale
Общо мнения: 14972
(bridge by Lilian)???

I think you mean Gamine

6 Юли 2011 13:50

Efylove
Общо мнения: 1015
Yeah, of course: sorry, Gamine!! Forgive me!



8 Юли 2011 10:34

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Hi Efee!

corde non exeunt --> de corde non exeunt.
I believe it is more clear with a preposition.

"caeca finis" - another word to the dictionary of Latina nova?
I know "caeca via", but not "caeca finis"?

My suggestion:
caecam finem habent --> caeca via finiunt?

What do you think?

9 Юли 2011 09:57

Efylove
Общо мнения: 1015
But "Omnes viae...caeca via finiunt" sounds quite reundant, because of that "viae...via".

What about "Omnes viae quae de corde exeunt caecae sunt"?


9 Юли 2011 15:47

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Omnes viae quae de corde non exeunt caecae sunt.

Super! I support the option!

9 Юли 2011 17:05

Efylove
Общо мнения: 1015