Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Македонски-Турски - "Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: МакедонскиТурски

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Заглавие
"Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa ...
Текст
Предоставено от viva_meri
Език, от който се превежда: Македонски

"Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa чeкaм... Ce ближи 6-ти знаеш?" :)

Забележки за превода
<edit> replaced the version in Latin characters("Da! Ke me jades:) mmm, edvaj cekam... Se blizi 6-ti, znaes? :)" ) with the one in cyrillic, which is the way it reads officialy</edit> (12/05/francky thanks to Fikomix's edit)

Заглавие
Evet! Beni yiyeceksin
Превод
Турски

Преведено от fikomix
Желан език: Турски

"Evet! Beni yiyeceksin. Mmmm, bekleyemiyorum...6'sı yaklaşıyor biliyorsun" :)
За последен път се одобри от 44hazal44 - 8 Февруари 2010 16:51





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Декември 2009 23:01

44hazal44
Общо мнения: 1148
Merhaba Fikomix,

Soru işareti olduğu için "biliyorsun" yerine "biliyor musun" dememiz daha doğru olur. Ya da belki "biliyorsun, değil mi ?" de olabilir. Ne dersin ?

5 Декември 2009 23:31

fikomix
Общо мнения: 614
Merhaba Hazal
Soru işareti için haklısın, fakat metinin sonu soru ile bitmiyor.
Bence soru işaretini oradan kaldırırsam daha doğru bir çeviri olur.
Teşekkürler