Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Френски - türkçe-fransızca

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренски

Категория Битие

Заглавие
türkçe-fransızca
Текст
Предоставено от Emre_89
Език, от който се превежда: Турски

Selam Tuğçe Hanım, ne haber ? Ödevler falan nasıl gidiyor? Selin sana selam söyledi bugün, haber vereyim dedim, bu arada yeni kreasyonun da çok güzel olmuş ama öncekindeki gibi Eiffel Kulesi de olsaydı yine çok yakışırdı. Neyse daha sonra görüşürüz yine, iyi eğlenceler. ;)
Забележки за превода
mümkünse ilk cümledeki hanımı resmi anlamda değilde arkadaşlar arasındaki konuşma sırasındaki hanım anlamıyla yada ingilizcedeki "miss" anlamıyla çevirebilirseniz süper olur arkadaşlar, teşekkürler.


-punctuation edited-

Заглавие
Salut Tuğçe
Превод
Френски

Преведено от 44hazal44
Желан език: Френски

Salut, Mademoiselle Tuğçe, comment vas-tu ? Ça va, les devoirs et tout ? Selin m'a dit de te passer le bonjour aujourd'hui, je me suis dit que je devais te le dire, et puis, ta nouvelle création est très jolie mais elle serait toujours très jolie s'il y figurait la Tour Eiffel comme sur celle d'avant. Bon, on se verra encore après, amuse toi bien. ;)
Забележки за превода
j'ai traduit 'yine çok yakışırdı' par 'elle serait toujours très jolie', ce n'est pas la traduction exacte mais la plus proche à mon avis.
За последен път се одобри от Francky5591 - 23 Октомври 2009 13:44