Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски-Турски - Olá! Como estás? O que tens andado a fazer?...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПортугалскиТурскиХърватски

Категория Битие - Битие

Заглавие
Olá! Como estás? O que tens andado a fazer?...
Текст
Предоставено от sandra afonso
Език, от който се превежда: Португалски

Olá!
Como estás?
O que tens andado a fazer?
Porta-te bem...
Beijinhos.

Заглавие
Selam! Nasılsın? Neler yaptın?
Превод
Турски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Турски

Selam!
Nasılsın?
Neler yaptın?
Kendine iyi bak...
Öpücükler.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 7 Май 2008 09:43





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Април 2008 14:21

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
tmiss,

'ne yapmıştın' yerine 'ne/neler yapıyorsun' yazılabilirmi (orijinali anlamadığım için soruyorum) ?

5 Май 2008 15:14

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
miss, yorumun ne?

5 Май 2008 18:31

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Sorry Figen, I just see your message,
O que tens andado a fazer?
What have you been doing?

6 Май 2008 15:09

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
ok miss,
senin yazdığın da yanlış değil, ama kullanımı spesifik.
burada 'neler yaptın?' olmalı.
örneğin,uzun zaman görmediğin birini görünce:
'anlat bakalım, görüşmeyeli beri neler yaptın?', dersin.
bu metinde sadece 'neler yaptın' diye geçiyor.


6 Май 2008 20:40

turkishmiss
Общо мнения: 2132
edit done