Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Италиански - ΕΙΧΑ ΠΑΕΙ ΣΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ. ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиИталиански

Заглавие
ΕΙΧΑ ΠΑΕΙ ΣΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ. ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ.
Текст
Предоставено от nonsense.3
Език, от който се превежда: Гръцки

ΕΙΧΑ ΠΑΕΙ ΣΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ. ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ.

Заглавие
Ero andato ai negozi. Quanta gente
Превод
Италиански

Преведено от gigi1
Желан език: Италиански

Ero andato per negozi. Quanta gente!
За последен път се одобри от Xini - 28 Януари 2008 09:16





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Януари 2008 10:42

adela2007
Общо мнения: 6
because magazis isn't negozi

23 Януари 2008 14:41

nonsense.3
Общо мнения: 11
credo che la traduzione esatta sia: ero andato per negozi ("a far compere" oppure "al centro commerciale", quanta gente!!!!!

23 Януари 2008 23:29

pirulito
Общо мнения: 1180
Aπίστευτος κόσμος isn't "quanta gente!", I guess.

25 Януари 2008 18:07

gigi1
Общо мнения: 116
adela2007 magazi is negozio, magazi as in club is locale.
pirulito απιστευτος κόσμος is meant as how many people!!! in Greek, not in the sense of incredible in this case.
nosense questo m'ha confusa sempre.Lo dicevo nella maniera che mi veniva e nessuno mi correggeva. Però 'a far compere' no, non andiamo soltanto per comprare qualcosa ma anche per "window shopping". Anche centri commerciali no, perchè significa più negozi in più strade.

25 Януари 2008 20:16

nonsense.3
Общо мнения: 11
ho suggerito queste forme perché in italiano si usa anche dire così: "andare a far compere" che non significa letteralmente andare a comprare qualcosa, ma anche soltanto andare in giro per negozi.
Andare al "centro commerciale" non intende soltanto una struttura dove trovare tanti negozi, ma anche un luogo o quartiere della città destinato al commercio al dettaglio di vari generi, soprattutto vestiti, scarpe, pelletterie profumerie, gioielli ecc. in questo caso, per esempio a Roma, si usa dire andare a "via del Corso", ovvero andare in centro (città) a girare per negozi, non necessariamente dovendo acquistare qualcosa, ma anche soltanto per passeggiare.

26 Януари 2008 23:22

kafetzou
Общо мнения: 7963
In English: "I went to the shops. Unbelievably crowded!"

(note: I went to the shops = I went shopping)

27 Януари 2008 00:27

nonsense.3
Общо мнения: 11
ok

28 Януари 2008 03:24

kafetzou
Общо мнения: 7963
Xini, did you see the comments here?

CC: Xini

28 Януари 2008 04:17

nonsense.3
Общо мнения: 11
yes I saw

28 Януари 2008 05:45

kafetzou
Общо мнения: 7963
I was asking Xini, the Italian expert who asked for our opinions, nonsense.3.

28 Януари 2008 09:16

Xini
Общо мнения: 1655
No I didnt. I'll edit and accept it, thanks you all.