Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Турски - çeviri

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиАнглийскиТурски

Категория Песен

Заглавие
çeviri
Текст
Предоставено от miyaw
Език, от който се превежда: Италиански

Han spento già la luce
son rimasto solo io
e mi sento il mal di mare
il bicchiere però è mio
cameriere lascia stare
camminare io so
l'aria fredda sai mi sveglierà
oppure dormirò

Заглавие
Çeviri
Превод
Турски

Преведено от Lue
Желан език: Турски

Işığı zaten söndürdüler.
sadece ben kaldım
ve deniz tutmasını hissediyorum
fakat bardak benim bardağım
garson bırak onu kalsın
ben yürüyebilirim
biliyorsun ki soğuk hava beni uyandıracak
ya da uyuyacağım.
За последен път се одобри от smy - 8 Януари 2008 16:43





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Януари 2008 20:42

devrimanna
Общо мнения: 26
Han spento già la luce= Işığı söndürdüler bile
--------
e mi sento il mal di mare = Ve deniz beni tutuyor
------------
cameriere lascia stare= garson,boşver aldırma
--------------

3 Януари 2008 17:41

dottiuz
Общо мнения: 8
mi sento il mal di mare =deniz hastalığı No =deniz tutmasi OK
cameriere lascia stare = garson bosver-birakgitsin-aldirma

8 Януари 2008 16:32

sirinler
Общо мнения: 134
it is good but only "deniz hastalığı" should be "deniz tutuyor" or "midem bulanıyor"