Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Литовский - We end the chapter with the example of the fuel...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийЛитовский

Категория Наука

Статус
We end the chapter with the example of the fuel...
Tекст
Добавлено Rulix
Язык, с которого нужно перевести: Английский

We end the chapter with the example of the fuel cell, and the prospects of ever having fuel cell cars—the only current, feasible, environmentally friendly choice for vehicles. Or is it? Automotive News (September 27, 2004, pp. 1, 53) provided the current forecast at this writing for fuel cell cars, which just added five more years to their introduction forecast (15 years off), and even their article does not tell us where to get a sustainable source of hydrogen.



Статус
Mes baigiame šį skyrių
Перевод
Литовский

Перевод сделан xekc
Язык, на который нужно перевести: Литовский

Mes baigiame šį skyrių kūro kapsulės pavyzdžiu, ir kūro kapsulių ekzistavimo perspektyvomis - vieninteliu šiuolaikiniu, įmanomu, nekenksmingu aplinkai pasirinkimu automobiliams. O gal ir ne? Automotive news (Rugsėjo 27, 2004; 1, 53 pusl.) savo straipsnyje pateikia atnaujintą prognozę kūro kapsulių automobiliams, kuri tiesiog prideda penkis metus prie jų pradinio įvertinimo (už 15 metų), ir net šis straipsnis nepasako mums kur galima būtų gauti atnaujinamą dvideguonės šaltinį.
Последнее изменение было внесено пользователем ollka - 19 Апрель 2008 17:09